SMARTHEART

Manual de instrucciones del tensiómetro automático SMARTHEART

Manual de instrucciones del tensiómetro automático SMARTHEART

Tensiómetro automático SMARTHEART

Por favor, lea completamente este manual de instrucciones antes de utilizar esta unidad.

¡PARE!
ASEGÚRESE DE QUE DISPONE DE TODOS LOS COMPONENTES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR SU TENSIÓMETRO DIGITAL

Contenido del paquete

Monitor digital

Brazalete para adultos

Estuche

4 pilas AA

Manual de instrucciones
Guía de inicio rápido
Registro de lecturas de tensión arterial
Hoja informativa FAQ
Formulario de pedido de piezas de recambio

INFORMACIÓN SOBRE CUIDADO Y SEGURIDAD

NOTA: Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el producto. Las siguientes precauciones básicas son necesarias cuando se utiliza un producto eléctrico.

PRECAUCIÓN: Si no se leen y observan todas las precauciones, pueden producirse lesiones personales o daños en el equipo.

El cuidado o uso inadecuado de su tensiómetro puede provocar lesiones, daños en el aparato o un tratamiento ineficaz. El seguimiento de estas instrucciones garantizará la eficacia y la larga vida útil del tensiómetro.

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS GENERALES

  • Los resultados de las mediciones deben consultarse con su médico o profesional sanitario.
    profesional sanitario; nunca se autodiagnostique ni intente un tratamiento, ya que puede ser peligroso.
  • Este dispositivo no está aprobado para su uso en bebés o niños.
  • Mantener fuera del alcance de los niños.
  • No utilizar utilice la unidad si tiene alguna pieza dañada (incluido el cable de alimentación o el enchufe y el manguito), si se ha sumergido en agua o se ha caído.
  • Si se produce alguna anomalía, deje de utilizar la unidad hasta que haya sido examinada y reparada.
  • Utilice únicamente los accesorios y piezas incluidos; no utilice accesorios de otros fabricantes.
    marcas o modelos, ya que es posible que no estén correctamente calibrados para su uso con este aparato y pueden dar lugar a errores de medición.
  • No utilice desmonte la unidad ni intente repararla; la sustitución de un componente diferente al suministrado puede dar lugar a errores de medición y anulará la garantía del fabricante.
  • Siga siempre la normativa local para desechar correctamente el monitor, el manguito y las pilas.

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE USO

  • El inflado excesivo prolongado puede provocar congestión, hinchazón o hematomas en algunas personas.
  • Si experimenta alguna molestia o se produce alguna anomalía, deje de utilizar el aparato inmediatamente; para detener el aparato durante su funcionamiento, pulse la tecla START/ STOP y el manguito se desinflará automáticamente.
  • El funcionamiento fuera de la temperatura de funcionamiento indicada puede dar lugar a una medición
    error o mal funcionamiento del dispositivo; la temperatura ambiente de funcionamiento es: 50°F – 104°F (10°C – 40°C); Humedad: 90% HR máx.
  • Nunca utilice esta unidad mientras conduce un vehículo o en la bañera o ducha.

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE ALMACENAMIENTO

  • El almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento indicada puede provocar errores de medición o un funcionamiento incorrecto del dispositivo; la temperatura ambiente de almacenamiento es: -20°C – 60°C (-4°F – 140°F); Humedad: 95% .
  • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
  • Mantenga siempre la unidad desenchufada mientras no esté en uso; retire las pilas si la unidad no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA

  • No sumerja nunca la unidad en agua para limpiarla, ya que podría dañarla.
  • En la sección «Cuidado y mantenimiento» de este manual encontrará instrucciones sobre cómo limpiar y cuidar el monitor.

INTRODUCCIÓN &; INDICACIONES DE USO

Se recomienda que primero busque el consejo y la recomendación de su médico o profesional sanitario cuando utilice dispositivos de diagnóstico domésticos, incluidos los tensiómetros.

Los tensiómetros automáticos utilizan el método oscilométrico para medir electrónicamente la tensión arterial. El tensiómetro detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria del brazo y convierte los movimientos en una lectura digital. El método oscilométrico no requiere estetoscopio, por lo que el tensiómetro es ideal para uso doméstico.

Las lecturas de la tensión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las mediciones obtenidas por un profesional sanitario cualificado mediante el método de auscultación con manguito/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por la American

National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers.
Gracias por adquirir un tensiómetro automático Smart Heart. Con el cuidado y el uso adecuados, su monitor le proporcionará muchos años de lecturas fiables.

POR FAVOR LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA UNIDAD.

CARACTERÍSTICAS DEL TENSIÓMETRO

diagrama, dibujo de ingeniería

LOS DETALLES DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DIGITAL Y LA INTERPRETACIÓN DE LOS SÍMBOLOS SE INCLUYEN A LO LARGO DE ESTE MANUAL.

CÓMO EMPEZAR

Antes de realizar una medición

  1. Sus lecturas sólo deben ser interpretadas por su médico o profesional sanitario con acceso a su historial médico individual. El uso regular de un tensiómetro doméstico le permitirá controlar y registrar sus lecturas para comentarlas con su médico.
  2. Realice la medición en un lugar tranquilo y sentado en una posición relajada.
    Descanse durante 15 minutos antes de realizar la lectura. Si se produce un error o desea realizar una segunda lectura, deje pasar 15 minutos entre las lecturas para que los vasos sanguíneos vuelvan a la normalidad.
  3. Evite fumar, comer, tomar medicamentos, beber alcohol, realizar actividad física o cualquier otra actividad estresante durante los 30 minutos previos a la toma de la lectura.
  4. Quítese siempre cualquier joya o prenda constrictiva que pueda interferir con la colocación del manguito.
  5. Manténgase usted y el monitor quietos durante la medición; no hable durante la lectura.
  6. Se recomienda que realice sus lecturas a la misma hora cada día para controlar mejor cualquier indicación en sus resultados.
  7. Registre sus mediciones diarias en la tabla incluida o en algún otro documento escrito para compartirlo con su médico.

INSTALACIÓN DE LA PILA

Esta unidad se suministra con 4 pilas AA.

Es necesario cambiar las pilas cuando aparezca el símbolo de batería baja en la pantalla, Fig 1, o cuando la pantalla no se enciende después del START/STOP se pulsa el botón
texto

El compartimento de las pilas se encuentra en la parte inferior de este monitor.

  1. Presione el clip de la tapa del compartimento de las pilas y retire la tapa.
  2. Inserte o sustituya 4 pilas AA en el compartimento de las pilas, asegurándose de que coinciden con los símbolos de polaridad indicados, Fig 2. Utilice siempre pilas nuevas.
    diagrama, dibujo de ingeniería
  3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
  4. Deseche las pilas de acuerdo con la normativa local de eliminación y reciclaje.

Se recomienda extraer las pilas si la unidad no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.

AJUSTE DE LA FECHA/HORA

POR FAVOR, AJUSTE LA FECHA Y LA HORA ANTES DEL USO INICIAL PARA ASEGURARSE DE QUE SUS LECTURAS SE ETIQUETAN Y ALMACENAN EN LA MEMORIA CORRECTAMENTE.

ES NECESARIO AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA DE LA UNIDAD CADA VEZ QUE SE CAMBIEN LAS PILAS.

La función fecha/hora se encuentra en la parte inferior izquierda de la pantalla, Fig. 1. La pantalla permanecerá en el modo «hora» excepto durante la revisión de la memoria, cuando la pantalla alternará entre la hora y la fecha para mostrar cuándo se realizó la medición.

  1. Cuando se instalan las pilas por primera vez, el año comenzará
    a parpadear.
  2. Pulse la tecla MEM para avanzar el año hasta que aparezca
    número deseado. Para desplazarse por los números
    más rápido, mantenga pulsada la tecla MEM a medida que avanzan los números.
  3. Pulse el botón SET para confirmar la entrada del año.
  4. A continuación, el mes parpadeará. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el mes, la fecha, las horas, los minutos y el modo.
    Modo: Este dispositivo ofrece la opción de modos mmHg o kpP; los estándares de medición de EE.UU. siguen mmHg y su monitor utilizará por defecto mmHg. Pulse SET para confirmar y evitar esta pantalla.
  5. Una vez ajustado el modo, la unidad saldrá automáticamente del modo de ajuste de fecha/hora y estará lista para realizar una medición. Pulse START/STOP para apagarlo si no está preparado para realizar una lectura.
    Si en cualquier momento desea restablecer la información de fecha/hora, mantenga pulsado el botón SET durante aproximadamente 3-4 segundos hasta que el año comience a parpadear, luego repita los pasos 2 a 5.

La función de fecha/hora se encuentra en la parte inferior izquierda de la pantalla, Fig. 1. La pantalla permanecerá en el modo «hora» excepto durante la revisión de la memoria, cuando la pantalla alternará entre la hora y la fecha para mostrar cuándo se realizó la medición.
diagrama

MONTAJE & APLICACIÓN DE SU CUFF

EL AJUSTE Y LA COLOCACIÓN CORRECTOS DEL MANGUITO SON FUNDAMENTALES PARA OBTENER MEDICIONES PRECISAS DE LA TENSIÓN ARTERIAL. LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSULTE A SU MÉDICO PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN.

Antes de colocarse el manguito para medir la tensión arterial, asegúrese de haber seleccionado la talla adecuada.
Para determinar el tamaño adecuado del manguito, mida la circunferencia de la parte superior de su brazo izquierdo en el punto intermedio entre el pliegue interior del codo y el hombro.

Brazalete de adulto se ajusta a la circunferencia del brazo 8-3/4″-12-1/2″ (22-32 cm)
Puede solicitar otras tallas de manguito en el formulario de pedido adjunto.
Si por cualquier motivo no puede o no debe utilizar el brazo izquierdo, modifique las instrucciones para la aplicación del manguito al brazo derecho. Su médico puede ayudarle a determinar cuál es el mejor brazo para tomar las mediciones.

Montaje del manguito

Es posible que tenga que «enhebrar» el manguito a través de la barra metálica para formar el cilindro del manguito para su brazo.

  1. Coloque el brazalete abierto con el gancho y el bucle hacia abajo y el texto de instrucciones hacia arriba sobre una superficie plana.
  2. Manteniendo las palabras en el interior del brazalete, pase el extremo del brazalete por la barra metálica, Fig. 1. El extremo del brazalete debe poder doblarse sobre sí mismo para asegurarse mediante el cierre de velcro, Fig. 2.

Aplicación del manguito

Siéntese en una mesa o escritorio con los pies apoyados en el suelo. Para evitar tirones o caídas accidentales, el manguito no debe conectarse al monitor hasta después de colocarlo en el brazo.

  1. Quítese cualquier prenda o joya que pueda interferir con la colocación del manguito.
  2. Deslice el cilindro del manguito en el brazo izquierdo y alinee el tubo de aire sobre la arteria principal en la parte interior del brazo, Fig. 3. Para un posicionamiento correcto, el tubo debe seguir la longitud interior del brazo, Fig. 4.
  3. El borde inferior del brazalete debe colocarse aproximadamente una pulgada por encima de la articulación del codo, Fig. 5.
    diagrama
  4. La flecha de la marca INDEX debe estar dentro de la marca de la barra de alcance como se muestra, Fig 6; si la flecha INDEX está fuera del rango, se necesita un manguito de tamaño diferente.
    diagrama

El manguito debe ajustarse cómodamente al brazo. Debe poder introducir fácilmente un dedo entre el brazo y el manguito.

TOMA DE LA TENSIÓN ARTERIAL

Por favor, lea las partes anteriores de este manual antes de tomar su primera lectura.

Recuerde que es importante evitar fumar, comer, tomar medicamentos, consumir alcohol o realizar actividades físicas 30 minutos antes de realizar una lectura.

  1. Coloque el monitor sobre una superficie plana y estable con la pantalla digital a la vista.
  2. Inserte el conector del tubo del manguito en el puerto del lado izquierdo del monitor.
  3. Apoye el codo sobre una superficie sólida con la palma de la mano hacia arriba. Eleve el brazo de modo que el manguito quede al mismo nivel que el corazón, Fig 1. Relaje la mano izquierda.
    diagrama
  4. Pulse el botón START/STOP para encender la unidad; la unidad parpadeará brevemente una autocomprobación, Fig. 2.
    forma, código qr
  5. La pantalla mostrará brevemente un «0» intermitente antes de que comience la medición.
  6. El manguito se inflará automáticamente hasta aproximadamente 180 mmHg; verá los números subir en la pantalla.
  7. Cuando el inflado haya alcanzado el nivel óptimo, la pantalla empezará a mostrar la presión decreciente mientras usted siente cómo disminuye la presión del manguito.
    PUEDE DETENER EL PROCESO DE INFLADO O DESINFLADO EN CUALQUIER MOMENTO PULSANDO EL BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO.
  8. Una vez finalizada la medición, la tensión arterial y el pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla, Fig. 3.
    forma
  9. El Indicador de Hipertensión le indicará su rango de lectura en la parte izquierda de la pantalla, Fig 4. Véase en la página 16 un gráfico que interpreta los resultados del Indicador de Hipertensión.
    primer plano de un reloj
  10. Si se ha detectado un latido irregular durante la lectura, aparecerá en la pantalla el indicador Detección de latido irregular, Fig 5. Consulte la página 15 para obtener más información sobre la función de detección de latidos irregulares.
  11. La lectura se almacenará automáticamente en la memoria, hasta 60 lecturas.
  12. Seleccione START/STOP para apagar la unidad y conservar energía y duración de la batería. La unidad se apagará automáticamente.
  13. Desconecte el manguito y el tubo antes de guardarlo.

INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS

Detector de latidos irregulares

Un ritmo cardiaco irregular se define como un ritmo cardiaco que es más de un 25% más lento o un 25% más rápido que la medición media detectada mientras el monitor realiza la medición. Cuando este dispositivo detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la lectura, aparecerá el símbolo BHI en la pantalla.

Este monitor funcionará si aparece el icono, pero los resultados pueden verse comprometidos, especialmente si este símbolo aparece con frecuencia. Consulte a su médico o a un profesional sanitario cualificado para obtener más información sobre un ritmo cardiaco irregular y si este símbolo aparece con frecuencia.

Indicador de hipertensión – Clasificaciones de la OMS

Este cuadro puede ayudarle a identificar el lugar que ocupan sus mediciones de la tensión arterial según las normas de clasificación de la OMS. Este cuadro sólo debe considerarse como una guía; consulte siempre a su médico para interpretar sus resultados individuales. Nunca ajuste la dosis de su medicación, ni altere gravemente su dieta o rutina de ejercicios sin consultar con su médico.

FUNCIONES DE LA MEMORIA

Recuperación de mediciones en memoria

Este monitor almacena y recupera hasta 60 mediciones, además de un promedio de las tres últimas mediciones en la memoria. Puede compartir estas mediciones con su médico o profesional sanitario cualificado.

  1. Cuando el monitor esté apagado, pulse y suelte el botón MEM. El promedio de las mediciones de presión arterial y pulso de las tres lecturas más recientes se mostrará con los iconos M y AVG en la pantalla, Fig. 1.
  2. Pulse la tecla MEM para comenzar a desplazarse por todas las mediciones desde la más actual a la más antigua. Pulse la tecla SET para saltar a la medición más antigua y desplazarse de la más antigua a la más actual.
    Cada medición indicará la fecha y la hora en que se realizó, la medición y la lectura del pulso, los resultados del Indicador de Hipertensión y los Latidos Irregulares del Corazón si los hubiera, Fig. 2.

    NOTA: En la parte inferior izquierda de la pantalla, la fecha/hora se alternará mostrando la hora y fecha en que se realizó la medición.
  3. Después de desplazarse por todas las lecturas, la pantalla volverá a la primera lectura de la memoria. Pulse START/STOP para apagar la unidad.
    Cuando el número de lecturas exceda de 60, los datos más antiguos serán reemplazados por el nuevo registro.

Borrar mediciones de la memoria

1. Pulse y suelte la tecla MEM para acceder a la función de banco de memoria. A continuación, mantenga pulsado el botón SET 4-6 segundos hasta que la pantalla muestre ‘dEL’ para borrar, Fig 3.

2. Mientras la pantalla muestra ‘dEL’, pulse y suelte la tecla SET . La pantalla mostrará ‘dEL no’, Fig 4.

3. Pulse y suelte el botón SET de nuevo, y la pantalla mostrará ‘dEL YES’, Fig 5.

4. Mientras la pantalla muestra ‘dEL YES’, pulse la tecla START/ STOP para borrar todas las lecturas de la memoria del aparato.
El aparato se apagará automáticamente después de borrar la memoria.

NOTA: Debe pulsar el botón START/STOP para borrar las lecturas de la memoria. Si no pulsa el botón, la unidad se apagará y la memoria no se borrará.

cuidado y mantenimiento

El cuidado y mantenimiento adecuados de su tensiómetro le ayudarán a garantizar una larga vida útil del producto; el uso inadecuado del tensiómetro puede anular la garantía incluida.

Desconecte siempre el manguito y el tubo del tensiómetro antes de limpiarlo y guardarlo.

Cuidado y mantenimiento del monitor

  • No utilice ningún líquido en el monitor; utilice un paño suave y seco para limpiar el monitor cuando sea necesario.
  • El almacenamiento fuera de la temperatura de almacenamiento indicada puede provocar errores de medición o un funcionamiento incorrecto del dispositivo; la temperatura ambiente de almacenamiento es: -20°C – 55°C (-4°F – 131°F); Humedad: 95%.
  • Mantenga siempre la unidad desenchufada mientras no esté en uso; retire las pilas si la unidad no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
  • No intente desmontar su monitor; el desmontaje de su monitor puede anular la garantía del fabricante.
  • No someta el monitor a golpes fuertes; tenga cuidado de no dejarlo caer.

Cuidado y mantenimiento del manguito

  • El manguito no debe sumergirse ni lavarse en lavadora, pero puede limpiarse con un detergente suave cuando sea necesario.
  • No intente nunca planchar o secar el manguito; si se moja, deje que se seque completamente al aire antes de utilizarlo o guardarlo.
  • No intente retirar el tubo y la vejiga del manguito de nailon, ya que podría dañarlo.
  • Tenga cuidado de no doblar o retorcer el tubo durante el almacenamiento.

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Posible causa Solución
La pantalla muestra un resultado anormal o
La posición del manguito no era correcta o no estaba suficientemente apretado. Coloque el manguito correctamente e intente una nueva medición.
La postura corporal no fue correcta durante la medición Revise la sección «Cómo tomar la tensión arterial» de este manual e intente una nueva medición.
Habla, movimiento excesivo, enfado, excitación o ansiedad nerviosa durante la medición. Espere un tiempo e intente una nueva medición cuando haya recuperado la calma; no hable ni se mueva durante la medición.
La pantalla está en blanco cuando se enciende. Las pilas pueden estar caducadas o mal instaladas. Compruebe la polaridad de las pilas y vuelva a instalarlas si es necesario; sustituya las pilas por otras nuevas.

DECLARACIÓN DE LA FCC

NOTA:

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (sólo para EE.UU.)

Este producto ha sido probado y cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con el apartado 15 de las normas de la FCC.

Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si el producto causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el producto, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o varias de las siguientes medidas:

  • Reorientar o reubicar la antena receptora
  • Aumente la separación entre el producto y el receptor.
  • Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito distinto al que está conectado el receptor.
  • Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda.

POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (sólo para Canadá)

Este aparato digital no supera los límites de la Clase B para ruido radioeléctrico.
de aparatos digitales establecidos en la norma sobre equipos causantes de interferencias titulada «Aparatos Digitales», ICES-003 del Departamento de Comunicaciones de Canadá.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Tabla 1

Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS ME

Orientación y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
Este monitor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario de este monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Emisión Prueba Conformidad Electromagnético Medio ambiente Orientación
Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1 Este monitor utiliza energía de RF sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B Este monitor es apto para su uso en todos los establecimientos, incluidos los domésticos y los conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de baja tensión que abastece a los edificios utilizados con fines domésticos.
Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Clase A
Fluctuaciones de tensión/emisiones de flicker IEC 61000-3-3 Cumple

Cuadro 2

Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS ME

Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Este monitor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario de este monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad

Electromagnético Medio ambiente Orientación

Descarga electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si los suelos están recubiertos de material sintético, la humedad relativa debe ser del 30 % como mínimo.
Transitorios/rápidos eléctricos IEC 61000-4-4 ± 2 kV para líneas de alimentación
± 1 kV para líneas de entrada/salida
± 2 kV para líneas de alimentación La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
Sobretensiones
IEC 61000-4-5
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
± 1 kV línea(s) a línea(s)
± 2 kV línea(s) a tierra
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de alimentación IEC 61000-4-11 5 % UT (>95 % de caída en UT) durante 0,5 ciclos 40 % UT (60 % de caída en UT) durante 5 ciclos 70 % UT (30 % de caída en UT) durante 25 ciclos <5 % UT (>95 % de caída en UT) durante 5 s <5 % UT (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle 40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles <5 % UT (>95 % dip in UT) for 5 s La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de este monitor requiere un funcionamiento continuado durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda alimentarlo con un sistema de alimentación ininterrumpida o con una batería.
Frecuencia de alimentación (50/60 Hz) campo magnético
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de potencia deben estar a niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico.

Tabla 3

Para los EQUIPOS y SISTEMAS ME que no son DE APOYO A LA VIDA
Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Este monitor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario de este monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Electromagnético Medio ambiente Orientación
RF conducida IEC 61000-4-6
RF radiada IEC 61000-4-3
3 Vrms 150 kHz a 80 MHz
3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse más cerca de ninguna parte de este monitor, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
Donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, determinadas mediante un estudio electromagnético del emplazamiento,* deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada gama de frecuencias.** Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

* Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de televisión no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, debe considerarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza este monitor supera el nivel de conformidad de RF aplicable indicado anteriormente, deberá observarse este monitor para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar este monitor.

** En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Tabla 4

Para los EQUIPOS y SISTEMAS ME que no son DE APOYO A LA VIDA
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y este monitor
Este monitor está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario de este monitor puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y este monitor, tal como se recomienda a continuación, en función de la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia nominal máximo potencia de salida de transmisor W

Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor
m

150 kHz a 80 MHz
d = 1. 2

80 MHz a 800 MHz
d = 1. 2

800 MHz a 2,5 GHz
d = 2.3

0,01

0,12 0,12

0,23

0,1

0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2

2,3

10

3,8 3,8 7,3
100 12 12

23

Para los transmisores con una potencia de salida máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Nombre Tensiómetro automático Smart Heart
Número de modelo 01-550
Sistema de visualización Pantalla digital/LCD
Método de medición Método oscilométrico, inflado automático del aire y medición
Fuente de energía 4 Pilas AA
Rango de medición Presión: 0-299 mmHg; Pulso: 40-180 latidos/minuto
Precisión Presión: ±3 mmHg (0,4 kPa); Pulso: ±5% de la lectura
Desinflado Válvula automática de descarga de presión
Memoria Memoria integrada que permite visualizar hasta 60 mediciones
Apagado automático Aproximadamente 2 minutos después de pulsar el último botón
Duración de la batería Aproximadamente 1 mes con un uso normal
Entorno de funcionamiento Temperatura 50ºF – 104ºF (10ºC – 40ºC); Humedad 15 – 90% HR máx.
Entorno de almacenamiento Temperatura -4ºF – 140ºF (-20ºC – 60ºC); Humedad 10 – 95% HR máx.
Dimensiones del monitor 4″ x 5-1/2″ x 1-3/4″
Peso del monitor 8,5 onzas (sin pilas); 11 onzas (con pilas)
Circunferencia del brazo El manguito de tamaño adulto se ajusta a la circunferencia del brazo 22-32 cm (8-3/4″-12-1/2″)
Accesorios Bolsa de almacenamiento, manual de instrucciones, cuatro pilas alcalinas AA, guía de inicio rápido, preguntas frecuentes, formulario de pedido de manguitos de repuesto, registro de tensión arterial
Opciones adicionales
(disponibles por separado)
El brazalete de adulto pequeño se ajusta a la circunferencia del brazo: (disponible por separado) 6″-8-1/2″ (22-30 cm), El brazalete de adulto grande se ajusta a la circunferencia del brazo: 32-42 cm (12-3/5″-16-1/2″)

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO

Enhorabuena por la compra de su tensiómetro. Su monitor de presión arterial está cubierto por la siguiente garantía limitada a partir de la fecha de compra, y sujeto a los siguientes términos y condiciones:
El Garante garantiza que su Monitor de Presión Arterial estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal del consumidor por un período de un año para el comprador original del producto.

El mantenimiento periódico, la reparación y la sustitución de piezas debido al desgaste normal están excluidos de la cobertura. Los defectos o daños que resulten de: (a) un funcionamiento inadecuado, almacenamiento, mal uso o abuso, accidente o negligencia, tales como daños físicos (grietas, arañazos, etc.) en la superficie del producto como consecuencia de un uso indebido; (b) contacto con líquidos, agua, lluvia, humedad extrema o sudoración intensa, arena, suciedad o similares, calor extremo o alimentos; (c) uso del tensiómetro con fines comerciales o sometimiento del tensiómetro a un uso o condiciones anormales; o (d) otros actos que no sean culpa del garante, quedan excluidos de la cobertura. Esta garantía no cubre las pilas u otras fuentes de alimentación que puedan suministrarse con el tensiómetro o utilizarse con él.
Si el tensiómetro no cumple esta garantía limitada, devuelva el tensiómetro a su distribuidor autorizado.

a portes pagados a Attn: Repair Department, 1175 Lakeside Drive, Gurnee, IL, 60031. Cuando devuelva un producto, incluya también (i) una copia de su recibo, factura de venta u otra prueba de compra comparable; (ii) una descripción escrita del problema; y (iii) su nombre, dirección y número de teléfono. Empaquete cuidadosamente el producto para evitar cualquier daño que pueda producirse durante el transporte; se recomienda un seguro de envío con acuse de recibo. A nuestra elección, el garante reparará o sustituirá la unidad que presente defectos de materiales o mano de obra en condiciones normales de uso por parte del consumidor. El comprador será notificado de cualquier reparación adicional necesaria antes de completar la reparación, y será responsable de los cargos de piezas, si los hubiere, y los gastos de reparación no cubiertos por esta garantía limitada.

SALVO LO DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, SE EXCLUYEN TODAS LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN LO DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EL ÚNICO RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE PROPORCIONA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. EN NINGÚN CASO EL GARANTE SERÁ RESPONSABLE, YA SEA CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUALMENTE (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR DAÑOS QUE SUPEREN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, NI POR DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES DE NINGÚN TIPO, NI POR DAÑOS O PÉRDIDAS DE OTROS BIENES O EQUIPOS, NI POR LESIONES PERSONALES, EN LA MEDIDA EN QUE ESTOS DAÑOS PUEDAN SER EXCLUIDOS POR LEY.

Algunos estados y jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión de daños incidentales o consecuentes, o la limitación de la duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una jurisdicción a otra.

Share this post

María García Pérez
About the author

Deja una respuesta