HARBOR FREIGHT

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal Manual del Propietario

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal Manual del Propietario

Manual del propietario & Instrucciones de seguridad

Guarde este manual para conocer las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de montaje, funcionamiento, inspección, mantenimiento y limpieza. Escriba el número de serie del producto en la parte posterior del manual, cerca del diagrama de montaje (o el mes y año de compra si el producto no tiene número). Guarde este manual y el recibo en un lugar seguro y seco para futuras consultas.
21g

HARBOR FREIGHT-logo1

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal-
58383
Visite nuestro sitio web en: http://www.harborfreight.com
envíe un correo electrónico a nuestro servicio técnico a: predator@harborfreight.com
envíe un correo electrónico a nuestro servicio de asistencia técnica: predator@harborfreight.com

Icono de advertencia PELIGRO

el uso de un motor en interiores puede matarle en minutos. los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono. Se trata de un veneno que no se puede ver ni oler.

FLETE HARBOR-icon HARBOR FREIGHT-icon1
No utilizar NUNCA dentro de la casa o el garaje, INCLUSO si las puertas y ventanas están abiertas. Utilícelo sólo EN EL EXTERIOR y lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación.

Al desembalar, asegúrese de que el producto esté intacto y sin daños. Si falta alguna pieza o está rota, llame al 1-888-866-5797 lo antes posible.
Copyright© 2021 por Harbor Freight Tools®. Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial de este manual o de cualquier material gráfico contenido en el mismo sin el consentimiento expreso por escrito de Harbor Freight Tools. Los diagramas de este manual pueden no estar dibujados proporcionalmente. Debido a mejoras continuas, el producto real puede diferir ligeramente del producto aquí descrito. Es posible que no se incluyan las herramientas necesarias para el montaje y el servicio.

Icono de advertencia ADVERTENCIA

Lea este material antes de utilizar este producto. No hacerlo puede provocar lesiones graves. GUARDE ESTE MANUAL.

Especificaciones

Desplazamiento 459 cc
Tipo de motor Monocilíndrico horizontal de 4 tiempos OHV conforme a la fase III de la EPA
Sistema de refrigeración Refrigeración forzada por aire
Sistema de arranque Eléctrico / Bobinado

Combustible

Tipo Gasolina sin plomo tratada con estabilizador de 87+ octanos
Capacidad 1,85 galones

Aceite de motor

Tipo SAE 10W-30 a más de 32° F 5W-30 a 32° F o menos
Capacidad 1,16 litros
Parada por bajo nivel de aceite
Potencia máxima 15,8 CV @ 3600 RPM
Diámetro x Carrera 92 mm x 69 mm
Relación de compresión 8.8:1
Rotación vista desde la toma de fuerza (eje de salida) En sentido antihorario

Eje

Eje 1″ x 3.5″
Llave 1/4″ (6,35 mm)
Extremo roscado 3/8″- 24 UNF
Bujía de encendido Tipo NHSP ® / Antorcha® F7TC
Brecha 0.028″- 0.031″
Juego de válvulas Admisión 0.0020″- 0.0039″
Escape 0.0012″- 0.0031″
Velocidad máxima Sin carga 3800 RPM

El sistema de control de emisiones de este Motor está garantizado según las normas establecidas por la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos. Para obtener información sobre la garantía, consulte las últimas páginas de este manual.

SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y DEFINICIONES

Icono de advertencia

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para advertirle de posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

Deshumidificador EQK DDR2599E 25 PINTS - deanger

Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

Deshumidificador EQK DDR2599E 25 PINTS - advertencia1

Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.

SKIL JS820301 20V 7 8 Pulgadas Longitud de Carrera Sierra Orbital - icono 12

Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
ATENCIÓN
Aborda prácticas no relacionadas con lesiones personales.

Definiciones de los símbolos

Símbolo Propiedad o declaración
RPM Revoluciones por minuto
HP Caballos de vapor

Llevar protección ocular

ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones oculares. Llevar gafas de protección aprobadas por ANSI con protecciones laterales.

Icono de peligro

Lea el manual antes de la instalación y/o el uso.

Utilice protección auditiva

Señalización de ADVERTENCIA sobre el Riesgo de Pérdida Auditiva. Utilice protección auditiva.
Símbolo Propiedad o declaración
HARBOR FREIGHT-icon2 ADVERTENCIA señalización relativa al Riesgo de Lesiones Respiratorias. Utilice el motor en el EXTERIOR y lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilación.
HARBOR FREIGHT-icon3 ADVERTENCIA señalización relativa al Riesgo de Incendio durante la manipulación de combustible. No fume mientras manipula el combustible.

Icono de advertencia de inflamabilidad

ADVERTENCIA peligro de incendio. No reposte durante el funcionamiento. Mantenga los objetos inflamables alejados del motor.

Advertencias de seguridad

Icono de advertencia Advertencia: lea todas las instrucciones.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se indican a continuación puede provocar un incendio, lesiones graves y/o la muerte.. Las advertencias y precauciones tratadas en este manual no pueden cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que pueden ocurrir. El operador debe comprender que el sentido común y la precaución son factores que no pueden incorporarse a este producto, sino que deben ser suministrados por el operador.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Precauciones de instalación

  1. El combustible y los vapores de la gasolina son inflamables y potencialmente explosivos. Utilice procedimientos adecuados de almacenamiento y manipulación del combustible. No almacene combustible ni otros materiales inflamables cerca.
  2. Tenga cerca varios extintores de clase ABC.
  3. El funcionamiento de este equipo puede crear chispas que pueden provocar incendios alrededor de la vegetación seca. Puede ser necesario un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias locales de bomberos para conocer las leyes o reglamentos relativos a los requisitos de prevención de incendios.
  4. Colóquela y utilícela únicamente en una superficie plana, nivelada y bien ventilada.
  5. Lleve gafas de seguridad aprobadas por ANSI, guantes de trabajo resistentes y mascarilla antipolvo/respiratoria durante el montaje.
  6. Utilice únicamente los lubricantes y combustibles recomendados en la tabla de Especificaciones de este manual.

Precauciones de uso

  1. CARGA EN PUERTO-icon2 PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO Utilizar un motor en interiores PUEDE MATARLE EN MINUTOS. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono. Se trata de un veneno que no se puede ver ni oler.
    HARBOR FREIGHT-iconNUNCA lo utilice dentro de una casa o garaje, AUNQUE las puertas y ventanas estén abiertas.
    FLETE HARBOR-icon1Utilizar sólo EN EL EXTERIOR y lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación.
  2. Mantenga a los niños alejados del equipo, especialmente mientras esté en funcionamiento.
  3. Mantenga a todos los espectadores a una distancia mínima de dos metros del Motor durante su funcionamiento.
  4. ¡Peligro de incendio! No llene el depósito de gasolina con el motor en marcha. No lo utilice si se ha derramado gasolina. Limpie la gasolina derramada antes de arrancar el motor. No utilice la máquina cerca de una llama o llama piloto.
  5. No toque el motor durante su uso. Deje que el motor se enfríe después de usarlo.
  6. Nunca almacene combustible u otros materiales inflamables cerca del motor.
  7. Para transportar el Motor, utilice únicamente un medio de transporte adecuado y dispositivos de elevación con suficiente capacidad de carga.
  8. Asegure el Motor en los vehículos de transporte para evitar que la herramienta ruede, resbale o se incline.
  9. Las aplicaciones industriales deben seguir los requisitos de OSHA.
  10. No deje el equipo desatendido cuando esté en funcionamiento. Apague el equipo (y retire las llaves de seguridad, si dispone de ellas) antes de abandonar el área de trabajo.
  11. El motor puede producir niveles de ruido elevados. La exposición prolongada a niveles de ruido superiores a 85 dBA es peligrosa para el oído. Lleve siempre protección auditiva cuando utilice o trabaje
    cerca del motor de gas mientras esté en funcionamiento.
  12. Lleve gafas de seguridad aprobadas por ANSI, protección auditiva y máscara antipolvo / respirador aprobado por NIOSH bajo una careta completa junto con botas de trabajo con punta de acero durante el uso.
  13. Las personas con marcapasos deben consultar a su(s) médico(s) antes del uso. Los campos electromagnéticos en las proximidades de un marcapasos cardíaco podrían causar interferencias o fallos en el marcapasos. Es necesario tener precaución cuando se esté cerca del magneto del motor o del arrancador de retroceso.
  14. Utilice únicamente los accesorios recomendados por Harbor Freight Tools para su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para un equipo pueden resultar peligrosos
    cuando se utilizan en otro equipo.
  15. No utilice la máquina en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los motores de gasolina pueden inflamar el polvo o los humos.
  16. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y utilice el sentido común cuando maneje este equipo. No utilice este equipo si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
  17. No se exceda. Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento. Esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.
  18. Utilice este equipo sólo con ambas manos. El uso del equipo con una sola mano puede provocar fácilmente la pérdida de control.
  19. Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
  20. Las piezas, especialmente los componentes del sistema de escape, se calientan mucho durante el uso. Manténgase alejado de las piezas calientes.
  21. No cubra el motor ni el equipo durante el funcionamiento.
  22. Mantenga el equipo, el motor y el área circundante limpios en todo momento.
  23. No rellene el depósito de combustible con el motor en marcha o caliente.
  24. Utilice el equipo, los accesorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de equipo en particular, teniendo en cuenta el trabajo
    condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso del equipo para operaciones diferentes de las previstas podría provocar una situación peligrosa.
  25. No utilice el equipo con fugas conocidas en el sistema de combustible del motor.
  26. Cuando se produzcan derrames de combustible o aceite, deben limpiarse inmediatamente. Deseche los fluidos y materiales de limpieza de acuerdo con los códigos y reglamentos locales, estatales o federales. Almacene los trapos de aceite en un recipiente metálico, cubierto y ventilado por la parte inferior.
  27. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles. No introduzca las manos ni los pies por encima o a través del equipo mientras esté en funcionamiento.
  28. Antes de utilizar el equipo, compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas o atascadas, que no haya piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento del equipo. si está dañado, haga reparar el equipo antes de utilizarlo. Muchos accidentes son causados por equipos mal mantenidos.
  29. Utilice el equipo correcto para la aplicación. No modifique el equipo ni lo utilice para un fin para el que no está previsto.

Precauciones de servicio

  1. Antes del servicio, mantenimiento o limpieza:
    a. Coloque el interruptor del motor en la posición «OFF».
    b. Deje que el motor se enfríe completamente.
    c. A continuación, retire el capuchón de la bujía.
  2. Mantenga todas las protecciones de seguridad en su sitio y en buen estado de funcionamiento. Las protecciones de seguridad incluyen silenciadores, filtros de aire, protecciones mecánicas y protectores térmicos, entre otras protecciones.
  3. No modifique ni ajuste ninguna pieza del equipo o de su motor que esté precintada por el fabricante o el distribuidor. Sólo un técnico de servicio cualificado puede ajustar las piezas que puedan aumentar o disminuir la velocidad regulada del motor.
  4. Utilice gafas de seguridad aprobadas por ANSI, guantes de trabajo resistentes y una máscara antipolvo/respirador durante el servicio.
  5. Mantenga las etiquetas y placas de identificación en el equipo. Éstas contienen información importante. Si no se pueden leer o faltan, póngase en contacto con Harbor Freight Tools para reemplazarlas.
  6. Encargue el mantenimiento del equipo a un técnico cualificado que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del equipo. No intente ningún procedimiento de servicio o mantenimiento que no se explique en este manual o cualquier procedimiento que no esté seguro de poder realizar de forma segura o correcta.
  7. Guarde el equipo fuera del alcance de los niños.
  8. Siga el mantenimiento programado del motor y del equipo.

Reabastecimiento:

  1. No rellene el depósito de combustible con el motor en marcha o caliente.
  2. No fume, ni permita chispas, llamas u otras fuentes de ignición alrededor del equipo, especialmente al repostar.
  3. No llene el depósito de combustible hasta arriba. Deje un poco de espacio para que el combustible se expanda según sea necesario.
  4. Repostar sólo en un lugar bien ventilado.
  5. Limpie el combustible derramado y deje que se evapore el exceso antes de arrancar el motor. Para evitar incendios, no arranque el motor mientras haya olor a combustible en el aire.
LEA  Garaje Portátil 10×17: Harbor Freight COVER PRO 62860 Manual del usuario

Icono de advertencia GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Puesta en marcha

Icono de advertencia Lea TODA la sección INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD al principio de este manual, incluido todo el texto de los subtítulos, antes de configurar o utilizar este producto.

Deshumidificador EQK DDR2599E 25 PINTS - advertencia1

PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
Utilícelo únicamente con un parachispas adecuado instalado.

Icono de advertencia eléctrica El funcionamiento de este equipo puede crear chispas que pueden provocar incendios alrededor de la vegetación seca. puede ser necesario un parachispas.
El operador debe ponerse en contacto con los organismos locales de lucha contra incendios para conocer las leyes o reglamentos relativos a los requisitos de prevención de incendios.

ADVERTENCIA PARA PREVENIR LA INJURIA: no coloque este aparato en un vehículo.
ADVERTENCIA inSTalaCiÓn dE eStE enGine aCCOrDinCiÓn Para eQuipar inSTruCTiOnES BeFOre uSe.
ADVERTENCIA PARA PREVENIR LESIONES GRAVES: si no conecta una batería al cable positivo de la batería, envuelva bien su borne con cinta aislante (se vende por separado).
En altitudes elevadas, el carburador del motor, el regulador (si está equipado) y cualquier otra pieza que controle la relación combustible-aire deberán ser ajustados por un mecánico cualificado para permitir un uso eficiente a gran altitud y evitar daños al motor y a cualquier otro dispositivo utilizado con este producto.

Instrucciones de instalación de la batería

  1. Coloque una batería de plomo totalmente cargada de 12 voltios, 300 CCa, 36 ah (no incluida) en un lugar estable y plano cerca del motor.
  2. Utilice únicamente cables del tamaño adecuado a su longitud según la siguiente tabla:
    Calibre del cable (los números de calibre más bajos significan cables más gruesos) Longitud máxima del cable
    6 5′
    4 7′
    2 12′

    HARBOR FREIGHT 58383 Motor de gasolina de eje horizontal OHV de 459cc de máximo rendimiento-fig1

  3. Conecte el cable positivo del borne positivo de la batería al borne positivo del solenoide de arranque (borne descubierto), como se muestra arriba. Conecte el cable firmemente a
    evitar desconexiones y cortocircuitos.
  4. Conecte el cable negativo al borne negativo de la batería.
  5. Conecte el cable negativo firmemente a uno de los pernos de montaje del motor, como se muestra en el siguiente diagrama. Conecte bien el cable para evitar desconexiones y cortocircuitos.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig2
  6. Recubra los terminales y los extremos de los cables con un revestimiento anticorrosión.

Controles del motor

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal-fig3

Funcionamiento

Icono de advertencia Lea TODA la sección INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD al principio de este manual, incluido todo el texto de los subtítulos, antes de configurar o utilizar este producto.

Comprobaciones previas al arranque

Inspeccione el motor y el equipo en busca de piezas dañadas, sueltas o faltantes antes de la instalación y el arranque. Si encuentra algún problema, no utilice el equipo hasta que esté reparado correctamente.

Comprobación y llenado del aceite del motor
AVISO: Su Garantía quedará ANULADA si el cárter del motor no se llena correctamente de aceite antes de cada uso. Antes de cada uso, compruebe el nivel de aceite. El motor no arrancará si el nivel de aceite es bajo o inexistente.

  1. Asegúrese de que el motor está parado y nivelado.
  2. Cierre la válvula de combustible.
  3. Limpie la parte superior de la varilla y la zona que la rodea. Retire la varilla girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj y límpiela con un trapo limpio y sin pelusa.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig4
  4. Vuelva a insertar la varilla sin enroscarla y retírela para comprobar el nivel de aceite. El nivel de aceite debe ser hasta el nivel completo como se muestra arriba.
  5. Si el nivel de aceite está en la marca baja o por debajo de ella, añada el tipo de aceite adecuado hasta que el nivel de aceite sea el correcto. Se recomienda el aceite SAE 10W-30 para uso general. (La tabla de grados de viscosidad SAE en la página 13 de la sección Mantenimiento muestra otras viscosidades a utilizar en diferentes temperaturas medias).
  6. Vuelva a enroscar la varilla en el sentido de las agujas del reloj.
    AVISO: No haga funcionar el motor con muy poco aceite. El motor se apagará si el nivel de aceite es demasiado bajo.

Comprobación y llenado de combustible

Icono de advertencia ADVERTENCIA PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR INCENDIO:
HARBOR FREIGHT-icon3 Llene el depósito de combustible en una zona bien ventilada y alejada de fuentes de ignición. Si el motor está caliente por el uso, apáguelo y espere a que se enfríe antes de añadir combustible. No fume.

  1. Limpie el tapón de combustible y la zona que lo rodea.
  2. Desenrosque y retire el tapón del depósito.
  3. Si es necesario, llene el depósito de combustible hasta aproximadamente 2,5 cm por debajo del cuello de llenado con gasolina sin plomo de 87 octanos o superior que haya sido tratada con un aditivo estabilizador de combustible. Siga las recomendaciones de uso del fabricante del estabilizador de combustible.
    Nota: No utilice gasolina que contenga más de un 10% de etanol (E10). No utilice etanol E85.
    Nota: No utilice gasolina que haya sido almacenada en un recipiente de combustible metálico o sucio. Puede provocar la entrada de partículas en el carburador, afectando al rendimiento del motor y/o causando daños.
  4. A continuación, vuelva a colocar el tapón de combustible.
  5. Limpie el combustible derramado y deje que se evapore el exceso antes de arrancar el motor.
    Para evitar un INCENDIO, no arranque el motor mientras haya olor a combustible en el aire.

Arranque del motor
Icono de advertencia Antes de arrancar el motor
Antes de arrancar el motor:
a. Siga las instrucciones de configuración del manual del equipo para prepararlo.
b. inspeccione el equipo y el motor.
c. Llene el motor con la cantidad y el tipo adecuados tanto de gasolina sin plomo tratada con estabilizador como de aceite.
d. lea la sección Funcionamiento del equipo en el manual del equipo.

  1. Para arrancar un motor frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición START. Para volver a arrancar un motor caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición RUN.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig5
  2. Abra la válvula de combustible.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig6
  3. Deslice el acelerador o la palanca de control de velocidad a 1/3 de la posición LENTO (la «tortuga»).
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig7Nota: Algunas herramientas tienen una palanca de control de velocidad situada en otra parte de la herramienta que funciona igual que el acelerador. Utilice la palanca de control de velocidad en lugar del acelerador cuando la herramienta esté equipada con él.
  4. Para ManuaL START
    A. Gire el interruptor del motor a la posición ON.
    B. Agarre la manivela de arranque del motor sin apretar y tire de ella lentamente varias veces para permitir que la gasolina fluya hacia el carburador del motor. A continuación, tire suavemente de la palanca de arranque hasta que note resistencia. Deje que el cable se retraiga completamente y luego tire de él rápidamente. Repita este procedimiento hasta que el motor arranque. Nota: No deje que el asa del motor de arranque retroceda contra el motor. Sujétela mientras retrocede para que no golpee el motor.
    Nota: Si el motor no arranca, compruebe el nivel de aceite del motor. El motor no arrancará si el nivel de aceite es bajo o inexistente.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig8

Para ARRANQUE ELÉCTRICO

Gire el interruptor del motor a la posición START.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig9

Nota: Para prolongar la vida útil del arrancador, utilice ciclos de arranque cortos (5 segundos como máximo). A continuación, espere un minuto antes de intentar arrancar de nuevo.

5. Deje que el motor funcione durante varios segundos. A continuación, si la palanca del estrangulador está en la posición START, muévala muy lentamente a la posición RUN.
Nota: Mover la palanca del estrangulador demasiado rápido podría calar el motor.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig10

IMPORTANTE: Deje que el motor funcione en vacío durante cinco minutos sin
carga después de cada arranque para que el motor pueda estabilizarse.
6. Ajuste el acelerador según sea necesario.
7. Periodo de rodaje:
a. El rodaje del motor ayudará a garantizar el correcto funcionamiento del equipo y del motor.
b. El período de rodaje operativo durará aproximadamente 3 horas de uso. Durante este período:
– No aplique una carga pesada al equipo.
– No haga funcionar el motor a su velocidad máxima.
c. El período de rodaje de mantenimiento durará unas 20 horas de uso. Después de este período:
– Cambie el aceite del motor.
En condiciones normales de funcionamiento, el mantenimiento posterior sigue el programa explicado en la sección MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN.

  1. Para parar el motor en caso de emergencia, apague el interruptor del motor.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig11
  2. En condiciones normales, utilice el siguiente procedimiento:
    a. Deslice la palanca del acelerador o del control de velocidad A a la posición LENTO (la «tortuga»).
    b. Apague el interruptor del motor.
    c. Cierre la válvula de combustible.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig12

Mantenimiento

Icono de advertencia ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR ARRANQUE ACCIDENTAL:
Gire el interruptor de encendido del equipo a su posición «OFF», espere a que el motor se enfríe y desconecte el capuchón de la bujía antes de realizar cualquier procedimiento de inspección, mantenimiento o limpieza.
PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR FALLO DEL EQUIPO:
No utilice equipos dañados. Si se produce ruido anormal, vibración o exceso de humo, haga que se corrija el problema antes de seguir utilizándolo.
Siga todas las instrucciones de servicio de este manual. El motor puede fallar críticamente si no se le da el servicio adecuado.
Muchos procedimientos de mantenimiento, incluidos los que no se detallan en este manual, deberán ser realizados por un técnico cualificado por razones de seguridad. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar el mantenimiento del equipo o del motor de forma segura, solicite a un técnico cualificado que realice el mantenimiento del equipo.
Icono de advertencia Muchos procedimientos de mantenimiento, incluidos los que no se detallan en este manual, deberán ser realizados por un técnico cualificado por motivos de seguridad. si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar el mantenimiento del equipo o del motor de forma segura, encargue el mantenimiento del equipo a un técnico cualificado.

Programa de limpieza, mantenimiento y lubricación
Nota: Este programa de mantenimiento es sólo una guía general. Si el rendimiento disminuye o si el equipo funciona de forma inusual, revise los sistemas inmediatamente. Las necesidades de mantenimiento de cada equipo variarán en función de factores como el ciclo de trabajo, la temperatura, la calidad del aire, la calidad del combustible y otros factores.
Nota: Los siguientes procedimientos se suman a las comprobaciones y el mantenimiento regulares que se explican como parte del funcionamiento habitual del motor y el equipo.

Procedimiento

Antes de cada uso Mensualmente o cada 20

hr. de uso

Cada 3 meses o 50 h de uso Cada 6 meses o 100 h de uso Anualmente o cada 300

hr. de uso

Cada 2 años
Cepillar el exterior del motor
Comprobar el nivel de aceite del motor
Comprobar el filtro de aire
Taza de depósito de cheques
Cambiar el aceite del motor
Limpiar/sustituir el filtro de aire ✓*
Comprobar y limpiar la bujía de encendido
1. Comprobar/ajustar el régimen de ralentí
2. Comprobar/ajustar el juego de válvulas
3. Limpiar depósito, filtro y carburador
4. Limpiar la carbonilla de la cámara de combustión

✓**

✓**

Sustituir la tubería de combustible si es necesario ✓**

*Reparar con más frecuencia si se utiliza en zonas polvorientas.
**Estos elementos deben ser reparados por un técnico cualificado.

Comprobación y llenado de combustible

Icono de advertencia ADVERTENCIA PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR INCENDIO:
HARBOR FREIGHT-icon3 Llene el depósito de combustible en una zona bien ventilada y alejada de fuentes de ignición. Si el motor está caliente por el uso, apáguelo y espere a que se enfríe antes de añadir combustible. No fume.

  1. Limpie el tapón de combustible y la zona que lo rodea.
  2. Desenrosque y retire el tapón del depósito.
  3. Si es necesario, llene el depósito de combustible hasta aproximadamente 2,5 cm por debajo del cuello de llenado con gasolina sin plomo de 87 octanos o superior que haya sido tratada con un aditivo estabilizador de combustible. Siga las recomendaciones de uso del fabricante del estabilizador de combustible.
    Nota: No utilice gasolina que contenga más de un 10% de etanol (E10). No utilice etanol E85.
    Nota: No utilice gasolina que haya sido almacenada en un recipiente de combustible metálico o sucio. Puede provocar la entrada de partículas en el carburador, afectando al rendimiento del motor y/o causando daños.
  4. A continuación, vuelva a colocar el tapón de combustible.
  5. Limpie el combustible derramado y deje que se evapore el exceso antes de arrancar el motor. Para evitar un incendio, no arranque el motor mientras haya olor a combustible en el aire.
LEA  Harbor Freight ARMSTRONG 37″-80″ Soporte de pared para TV de movimiento completo Manual del propietario

Cambio de aceite del motor
Icono de advertencia ¡ATENCIÓN! El aceite está muy caliente durante el funcionamiento y puede causar quemaduras. Espere a que el motor se enfríe antes de cambiar el aceite.

  1. Asegúrese de que el motor esté parado y nivelado.
  2. Cierre la válvula de combustible.
  3. Coloque una bandeja de drenaje (no incluida) debajo del tapón de drenaje del cárter.
  4. Retire el tapón de vaciado y, si es posible, incline ligeramente el cárter para facilitar el vaciado del aceite. Recicle el aceite usado.
  5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y apriételo.
  6. Limpie la parte superior de la varilla de nivel y la zona que la rodea. Retire la varilla girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y límpiela con un trapo limpio y sin pelusa.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig13
  7. Añada el tipo de aceite apropiado hasta que el nivel de aceite esté al máximo. Se recomienda aceite SAE 10W-30 para uso general. La tabla de grados de viscosidad SAE muestra otras viscosidades a utilizar en diferentes temperaturas medias.
    HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Horizontal Shaft Gas Engine-fig14
  8. Vuelva a enroscar la varilla en el sentido de las agujas del reloj.

AVISO: No haga funcionar el motor con muy poco aceite. El motor no arrancará si el nivel de aceite es bajo o inexistente.

Mantenimiento del elemento del filtro de aire

  1. Retire la tapa del filtro de aire y los elementos del filtro de aire
    y compruebe si hay suciedad. Límpielos como se describe a continuación.
  2. Limpieza:
    – Para elementos filtrantes de «papel»:
    Para evitar lesiones causadas por el polvo y los residuos, utilice gafas de seguridad aprobadas por ANSI,
    máscara antipolvo/respirador aprobados por NIOSH y guantes de trabajo resistentes. En una zona bien ventilada y alejada de otras personas, utilice aire a presión para eliminar el polvo del filtro de aire.
    – Para elementos filtrantes de espuma: Lave el elemento en agua tibia y detergente suave varias veces. Aclárelo. Exprima el exceso de agua y deje que se seque completamente. Sumerja brevemente el filtro en aceite ligero y, a continuación, exprima el exceso de aceite.
  3. Instale el filtro limpio. Fije la tapa del filtro de aire antes de utilizarlo.

Mantenimiento de las bujías

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal-fig15

  1. Mantenimiento de la bujía Capuchón de la bujía Desconecte el capuchón de la bujía del extremo de la bujía. Limpie los residuos de alrededor de la bujía.
  2. Retire la bujía con una llave de bujías.
  3. Inspeccione la bujía:
    Si el electrodo está aceitoso, límpielo con un trapo limpio y seco. Si el electrodo tiene depósitos, límpielo con papel de esmeril. Si el aislante blanco está agrietado o astillado, es necesario cambiar la bujía. Utilice únicamente la bujía NHSP ® / Torch® F7TC.
    AVISO: El uso de una bujía incorrecta puede dañar el motor.
  4. Cuando instale una bujía nueva, ajuste la separación de la bujía a la especificada en la tabla de Especificaciones Técnicas. No haga palanca contra el electrodo, la bujía puede resultar dañada.
  5. Instale la bujía nueva o la bujía limpia en el motor. Estilo junta: Apriete con los dedos hasta que la junta entre en contacto con la culata y, a continuación, apriete 1/2-2/3 de vuelta más.
    Sin junta: Apriete con los dedos hasta que el tapón entre en contacto con la culata y, a continuación, apriete 1/16 de vuelta más.
    AVISO: Apriete bien la bujía. Si está floja, la bujía provocará el sobrecalentamiento del motor. Si se aprieta demasiado, se dañarán las roscas del bloque motor.
  6. Aplique un protector dieléctrico de bujías (no incluido) en el extremo de la bujía y vuelva a fijar el cable firmemente.

Almacenamiento

Cuando el equipo vaya a permanecer inactivo durante más de 20 días, prepare el Motor para su almacenamiento como se indica a continuación:

  1. LIMPIEZA:
    Espere a que el motor se enfríe y límpielo con un paño seco. AVISO: No limpie con agua. El agua penetrará gradualmente en el motor y causará daños por óxido. Aplique una fina capa de aceite antioxidante a todas las piezas metálicas.
  2. COMBUSTIBLE:
    Tratamiento de la gasolina / Vaciado del depósito de combustible
    – Para proteger el depósito de combustible durante el almacenamiento, llene el depósito con gasolina fresca que haya sido tratada con un aditivo estabilizador de combustible. Siga las instrucciones del fabricante del estabilizador de combustible
    recomendaciones de uso. Consulte «Comprobación y llenado de combustible» en la página 13.
    – La gasolina envejecida que no haya sido tratada previamente con un estabilizador debe ser drenada de forma segura y no debe pasar por el Motor.
    Icono de advertencia ADVERTENCIA PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR INCENDIO:
    HARBOR FREIGHT-icon3 Vacíe el depósito de combustible en una zona bien ventilada y alejada de fuentes de ignición. Si el motor está caliente por el uso, apáguelo y espere a que se enfríe antes de añadir combustible.
    No fume. Vaciado del carburador
    – Después de cerrar la válvula de combustible, coloque un recipiente adecuado debajo del carburador y retire con cuidado el perno de drenaje de la parte inferior de la cuba del carburador, permitiendo que el combustible drene completamente. Vuelva a colocar el perno de drenaje después de drenar.
    ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves e incendios, cierre la válvula de combustible antes de vaciar el carburador.
    LUBRICACIÓN:
    a. Cambie el aceite del motor.
    b. Limpie la zona alrededor de la bujía.
    Retire la bujía y vierta una cucharada de
    aceite de motor en el cilindro a través del orificio de la bujía.
    c. Vuelva a colocar la bujía, pero deje el capuchón de la bujía desconectado.
    d. Tire de la maneta de arranque para distribuir el aceite en el cilindro. Deténgase después de una o dos revoluciones cuando sienta que el pistón inicia la carrera de compresión (cuando empiece a sentir resistencia).
  3. PILA:
    Desconecte los cables de la batería (si está equipada). Desconecte primero el cable negativo de la batería y después el positivo. Recargue las baterías mensualmente mientras estén almacenadas.
  4. ÁREA DE ALMACENAMIENTO:
    Cubrir y almacenar en un lugar seco, llano y bien ventilado, fuera del alcance de los niños. El área de almacenamiento también debe estar alejada de fuentes de ignición, como calentadores de agua, secadoras de ropa y hornos.
    AVISO: Durante periodos de almacenamiento prolongados, el motor debe arrancarse cada 3 meses y dejarse funcionar durante 15 – 20 minutos o la garantía quedará ANULADA.
  5. DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO:
    Antes de arrancar el motor durante o después del almacenamiento, tenga en cuenta que la gasolina no tratada se deteriora rápidamente. Vacíe el depósito de combustible y cámbielo por combustible nuevo si no ha sido tratado.
    gasolina no tratada ha estado en reposo durante un mes, si la gasolina tratada ha estado en reposo más tiempo del recomendado por el estabilizador de combustible, o si el Motor no arranca.

Solución de problemas

Problema Posibles causas Soluciones probables
El motor no arranca RELACIONADO CON EL COMBUSTIBLE:

1. No hay combustible en el depósito o la válvula de combustible está cerrada.
2. Estrangulador no en posición START, motor frío.
3. Gasolina con más del 10% de etanol. (E15, E20, E85, etc.)
4. Gasolina de baja calidad o deteriorada, vieja.
5. Carburador no cebado.
6. Conductos de combustible sucios.
7. Aguja del carburador atascada. Se huele combustible en el aire.
8. Demasiado combustible en la cámara. Esto puede ser causado por el atasco de la aguja del carburador.
9. Filtro de combustible obstruido.

RELACIONADO CON EL COMBUSTIBLE:

1. Llene el depósito de combustible con gasolina sin plomo fresca tratada con estabilizador de 87+ octanos y abra la válvula de combustible.
No utilice gasolina con más de un 10% de etanol (E15, E20, E85, etc.).
2. Mueva el estrangulador a la posición START.
3. Limpie la gasolina rica en etanol del sistema de combustible. Sustituya los componentes dañados por el etanol. Utilice únicamente gasolina sin plomo fresca tratada con estabilizador de 87+ octanos.
No utilice gasolina con más de un 10% de etanol (E15, E20, E85, etc.).
4. Utilice gasolina sin plomo fresca tratada con estabilizador de 87+ octanos.
No utilice gasolina con más de un 10% de etanol (E15, E20, E85, etc.).
5. Tire de la maneta de arranque para cebar.
6. Limpie los conductos con un aditivo para combustible. Los depósitos pesados pueden requerir una limpieza adicional.
7. Suavemente golpee el lateral de la cámara del flotador del carburador con el mango de un destornillador.
8. Gire el estrangulador a la posición RUN. Retire la bujía y tire de la palanca de arranque varias veces para airear la cámara. Vuelva a colocar la bujía y ponga el estrangulador en la posición START.
9. 9. Sustituya el filtro de combustible.

RELACIONADO CON EL ENCENDIDO (CHISPA):
1. Interruptor del motor en posición OFF.
2. El capuchón de la bujía no está bien conectado.
3. Electrodo de la bujía mojado o sucio.
4. 4. Holgura incorrecta de la bujía.
5. El capuchón de la bujía está roto.
6. El disyuntor se ha disparado.
7. Tiempo de chispa incorrecto o sistema de encendido defectuoso.
RELACIONADO CON EL ENCENDIDO (CHISPA):
1. Gire el interruptor del motor a la posición ON.
2. Conecte correctamente el capuchón de la bujía.
3. Limpie la bujía.
4. 4. Corrija la distancia entre bujías.
5. 5. Sustituya el capuchón de la bujía.
6. Reinicie el disyuntor. Compruebe el cableado y el motor de arranque si el disyuntor sigue saltando.
7. Haga que un técnico cualificado diagnostique/repare el sistema de encendido.
RELACIONADOS CON LA COMPRESIÓN:
1. Cilindro no lubricado. Problema tras largos periodos de almacenamiento.
2. Bujía suelta o rota. (Se producirá un ruido sibilante al intentar arrancar).
3. Culata suelta o junta de culata dañada. (Se producirá un ruido sibilante al intentar arrancar).
4. Las válvulas del motor o los taqués están desajustados o atascados.
RELACIONADO CON LA COMPRESIÓN:
1. Vierta una cucharada de aceite en el orificio de la bujía. 2. Haga girar el motor unas cuantas veces e intente arrancar de nuevo.
2. Apriete la bujía.
Si eso no funciona, reemplace la bujía. Si el problema persiste, puede tener un problema de junta de culata – ver #3.
3. Apriete la culata. Si no se soluciona el problema, sustituya la junta de culata.
4. Haga que un técnico cualificado ajuste/repare las válvulas y los taqués.
RELACIONADOS CON EL ACEITE DEL MOTOR:
1. Aceite del motor bajo.
2. Motor montado en la pendiente, lo que desencadena el apagado por bajo nivel de aceite.
RELACIONADO CON EL ACEITE DEL MOTOR:
1. Llene el aceite del motor hasta el nivel adecuado. Compruebe el aceite del motor antes de cada uso.
2. Haga funcionar el motor en una superficie nivelada. Compruebe el nivel de aceite del motor.

Icono de advertencia Siga todas las precauciones de seguridad siempre que realice el diagnóstico o el mantenimiento del equipo o del motor.

Problema Posibles causas Soluciones probables
Fallos del motor 1. El capuchón de la bujía está suelto.
2. 2. Holgura incorrecta de la bujía o bujía dañada.
3. Capuchón de bujía defectuoso.
4. Gasolina vieja o de baja calidad.
5. Compresión incorrecta.
1. Compruebe el tapón y las conexiones de los cables.
2. 2. Cambie la bujía.
3. 3. Sustituya el capuchón de la bujía.
4. Utilice únicamente gasolina sin plomo fresca tratada con estabilizador de 87+ octanos.
No utilice gasolina con más de un 10% de etanol (E15, E20, E85, etc.).
5. Diagnostique y repare la compresión. (Utilizar El motor no arranca: RELACIONADO CON LA COMPRESIÓN sección).
El motor se para de repente 1. Depósito de combustible vacío o lleno de gasolina impura o de baja calidad.
2. Parada por bajo nivel de aceite.
3. Tapón del depósito de combustible defectuoso que crea un vacío, impidiendo el correcto flujo de combustible.
4. Magneto defectuoso.
5. 5. Capuchón de bujía desconectado o mal conectado.
1. Llene el depósito de combustible con gasolina sin plomo nueva tratada con estabilizador de 87+ octanos.
No utilice gasolina con más de un 10% de etanol (E15, E20, E85, etc.).
2. 2. Llene el aceite del motor hasta el nivel adecuado. Compruebe el aceite del motor antes de cada uso.
3. Comprobar/sustituir el tapón del depósito de combustible.
4. 4. Haga que un técnico cualificado revise el magneto.
5. Asegure el capuchón de la bujía.
El motor se para bajo carga pesada 1. Filtro de aire sucio
2. El motor está frío.
1. Limpie el elemento.
2. Permita que el motor se caliente antes de operar el equipo.
Golpes del motor 1. Gasolina vieja o de baja calidad.
2. Motor sobrecargado.
3. Reglaje incorrecto de la chispa, acumulación de depósitos, motor desgastado u otros problemas mecánicos.
1. Llene el depósito de combustible con gasolina sin plomo nueva tratada con estabilizador de 87+ octanos.
No utilice gasolina con más de un 10% de etanol (E15, E20, E85, etc.).
2. No supere la capacidad de carga del equipo.
3. Encargue a técnicos cualificados el diagnóstico y mantenimiento del motor.
El motor petardea 1. Gasolina impura o de baja calidad.
2. Motor demasiado frío.
3. Válvula de admisión atascada o motor sobrecalentado.
4. Distribución incorrecta.
1. Llene el depósito de combustible con gasolina sin plomo nueva tratada con estabilizador de 87+ octanos.
No utilice gasolina con más de un 10% de etanol (E15, E20, E85, etc.).
2. 2. Utilice aditivos para el combustible y el aceite en climas fríos para evitar los petardeos.
3. Haga que técnicos cualificados diagnostiquen y revisen el motor.
4. Compruebe la sincronización del motor.
Después de un impacto repentino, el motor funcionará, pero el equipo no funcionará. La chaveta del eje u otro pasador de seguridad se rompe por el impacto para desconectar el motor y limitar los daños. Haga que un técnico cualificado compruebe y sustituya la chaveta del eje u otros pasadores de seguridad rotos.

Icono de advertencia Siga todas las precauciones de seguridad siempre que realice el diagnóstico o el mantenimiento del equipo o del motor.

LEA ATENTAMENTE LO SIGUIENTE
EL FABRICANTE Y/O DISTRIBUIDOR HA PROPORCIONADO LA LISTA DE PIEZAS Y EL DIAGRAMA DE MONTAJE DE ESTE MANUAL ÚNICAMENTE COMO HERRAMIENTA DE REFERENCIA. NI EL FABRICANTE NI EL DISTRIBUIDOR GARANTIZAN AL COMPRADOR QUE ESTÉ CUALIFICADO PARA REALIZAR REPARACIONES EN EL PRODUCTO, NI QUE ESTÉ CUALIFICADO PARA SUSTITUIR CUALQUIER PIEZA DEL PRODUCTO. DE HECHO, EL FABRICANTE Y/O EL DISTRIBUIDOR DECLARAN EXPRESAMENTE QUE TODAS LAS REPARACIONES Y SUSTITUCIONES DE PIEZAS DEBEN SER REALIZADAS POR TÉCNICOS CERTIFICADOS Y AUTORIZADOS, Y NO POR EL COMPRADOR. EL COMPRADOR ASUME TODOS LOS RIESGOS Y RESPONSABILIDADES QUE SE DERIVEN DE LAS REPARACIONES QUE REALICE EN EL PRODUCTO ORIGINAL O EN SUS PIEZAS DE RECAMBIO, O QUE SE DERIVEN DE LA INSTALACIÓN POR SU PARTE DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO.

Lista de piezas y diagramas

Lista de piezas

Pieza Descripción Cant. Pieza Descripción Cant.
1 Brida Perno hexagonal 9 52 Gobernador Primavera 1
2 Tapa de culata 1 53 Soporte regulador de velocidad 1
3 Tubo respiradero 1 54 Retén de aceite 1
4 Empaquetadura de la cámara de respiración 1 55 Pinza 1
5 Tapa de la cámara de respiración 1 56 Brazo regulador de velocidad 1
6 Brida Perno hexagonal 8 57 Arandela plana 1
7 Junta de culata 1 58 Varilla de aceite 1
8 Brida Perno hexagonal 4 59 Cuerpo del cárter 1
9 Stud 2 60 Armadura de corriente de carga 1
10 Junta de salida 1 61 Tubo respiradero 1
11 Silenciador 1 62 Perno hexagonal con brida 2
12 Bujía de encendido 1 63 Grapa de cable 1
13 Culata 1 64 Perno de drenaje de aceite 1
14 Junta de culata 1 65 Arandela plana 1
15 Pin 2 66 Soporte del depósito de combustible 1
16 Eje de balancín de válvula 2 67 Soporte del depósito de combustible 1
17 Balancín de válvula 2 68 Perno hexagonal con brida 4
18 Tapa de ajuste de válvulas 2 69 Tuerca hexagonal 2
19 Bloqueo de válvulas 4 70 Junta de goma 2
20 Retenedor del muelle de válvula 2 71 Clip de pasador de pistón 2
21 Resorte de válvula 2 72 Pistón 1
22 Asiento del muelle de válvula 1 73 Pasador del pistón 1
23 Sello de aceite de válvula 1 74 Juego de segmentos 1
24 Juego de válvulas 1 75 Stud 2
25 Perno hexagonal con brida 7 76 Junta del carburador 1
26 Retén de aceite 2 77 Almohadilla de aislamiento térmico del carburador 1
27 Tapa del cárter 1 78 Junta del carburador 1
28 Filtro de aceite del motor 1 79 Deflector de aire 1
29 Gobernador Gear 1 80 Carburador 1
30 Muelle de compresión 1 81 Muelle de retorno del acelerador 1
31 Bola de acero 1 82 Barra del acelerador 1
32 Pin 2 83 Junta del carburador 1
33 Anillo de estanqueidad 1 84 Filtro de aire 1
34 Tapón del depósito de combustible 1 85 Tuerca hexagonal 2
35 Colador de combustible 1 86 Bobina de encendido 1
36 Válvula de Respiración del Depósito de Combustible 1 87 Perno hexagonal con brida 5
37 Pinza para manguera 2 88 Montaje del volante 1
38 Alarma de nivel de aceite 1 89 Rodete 1
39 Protector de aceite del motor 1 90 Polea de arranque 1
40 Caja de control de arranque 1 91 Tuerca hexagonal 1
41 Componentes de la bomba de aceite 1 92 Montaje de arranque manual 1
42 Junta de la tapa del cárter 1 93 Perno hexagonal con brida 8
43 Conjunto del puño del acelerador 1 94 Clip de alambre 1
44 Barra de empuje 2 95 Tuerca 2
45 Elevador de válvulas 2 96 Manguera de combustible 1
46 Montaje del árbol de levas 1 97 Depósito de combustible 1
47 Biela 1 98 Motor de arranque 1
48 Montaje del eje de equilibrado 1 99 Perno hexagonal con brida 2
49 Cigüeñal 1 100 Clip 1
50 Pin 2 101 Clip 1
51 Anillo de estanqueidad 1

Registre aquí el número de serie del producto:
Nota: Si el producto no tiene número de serie, anote en su lugar el mes y el año de compra.
Nota: Algunas piezas se enumeran y muestran sólo con fines ilustrativos y no están disponibles individualmente como piezas de repuesto. Especifique UPC 193175438157 al realizar el pedido de piezas.

Diagrama de montaje

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal-fig16

Diagrama de orificios de montaje
Nota: No a escala.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal-fig17

Diagrama de la toma de fuerza
Nota: No a escala.

HARBOR FREIGHT 58383 Max Performance 459cc OHV Motor de Gas de Eje Horizontal-fig18

Garantías

Garantía limitada de 90 días (al por menor)
Harbor Freight Tools Co. hace todo lo posible para asegurar que sus productos cumplan con altos estándares de calidad y durabilidad, y garantiza al comprador original que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra por el período de 90 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no se aplica a daños debidos, directa o indirectamente, a uso indebido, abuso, negligencia o accidentes, reparaciones o alteraciones fuera de nuestras instalaciones, actividad delictiva, instalación incorrecta, desgaste normal o falta de mantenimiento. En ningún caso seremos responsables por muerte, lesiones a personas o bienes, o por daños incidentales, contingentes, especiales o consecuentes derivados del uso de nuestro producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión anterior no se aplique en su caso. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD, A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES QUE SE INDICA A CONTINUACIÓN.
Para beneficiarse de esta garantía, debe devolvernos el producto o la pieza con los gastos de transporte prepagados. La mercancía debe ir acompañada de un justificante de la fecha de compra y una explicación de la reclamación. Si nuestra inspección verifica el defecto, repararemos o reemplazaremos el producto a nuestra elección o podemos optar por reembolsar el precio de compra si no podemos proporcionarle un reemplazo fácil y rápidamente. Devolveremos los productos reparados a nuestro cargo, pero si determinamos que no hay defecto, o que el defecto se produjo por causas ajenas a nuestra garantía, usted deberá correr con los gastos de devolución del producto. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.

Garantía del sistema de control de emisiones
Harbor Freight Tools (HFT) se complace en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones de su Pequeño Motor Todo Terreno fabricado después del 1 de enero, [Model Year] (motor), en adición a la Garantía al Menudeo arriba mencionada. HFT garantiza que el sistema de control de emisiones en su motor está diseñado, construido y equipado para que cumpla con los requisitos de emisiones de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) en vigor en el momento de la fabricación. HFT también garantiza que el sistema de control de emisiones en su motor estará libre de defectos en materiales y mano de obra durante dos (2) años, siempre y cuando no haya habido un mantenimiento inadecuado, mal uso o abuso de su motor. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible y el sistema de encendido. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones.
LO QUE HAREMOS
Cuando exista una condición garantizada, HFT reparará o reemplazará, a nuestra opción, cualquier parte relacionada con emisiones en su motor si se vuelve defectuosa, funciona mal, o de otra manera no cumple con esta garantía bajo uso y servicio normal durante el término de dos (2) años de esta garantía sin costo alguno para usted, incluyendo diagnóstico, partes y mano de obra. Esta garantía se aplica al comprador original y a cualquier propietario posterior dentro del período de garantía de dos años.
¿QUÉ ESTÁ CUBIERTO?
Las siguientes piezas son ejemplos de componentes del sistema de control de emisiones y están cubiertas por esta garantía de dos (2) años. Para obtener una lista completa de los componentes de control de emisiones cubiertos por esta garantía, consulte 40 CFR §1068, Apéndice I.

  1. Sistema de medición de combustible
    a. Carburador y sus piezas internas.
    b. Bomba de combustible (si está equipada).
    c. Sistema de enriquecimiento de arranque en frío.
  2. Sistema de inducción de aire
    a. Tubo/manifold de admisión.
    b. Filtro de aire.
  3. Sistema de encendido
    a. Bujía de encendido.
    b. Sistema de encendido por magneto.
  4. Sistema catalizador (si está equipado)
    a. Perno del tubo de escape.
    b. Silenciador.
    c. Catalizador (si lo lleva).
  5. Elementos varios utilizados en los sistemas anteriores
    a. Válvulas e interruptores de vacío, temperatura y sensibles al tiempo.
    b. Mangueras, correas, conectores y conjuntos.

Esta garantía no cubre los servicios normales de mantenimiento ni la sustitución de elementos de mantenimiento como filtros, aceites o bujías.

QUÉ DEBE HACER PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su Manual del Propietario. HFT puede negarle cobertura de garantía si su motor o una parte ha fallado debido a abuso (incluyendo el no seguir las instrucciones de uso de combustible contenidas en este manual), negligencia, mantenimiento inapropiado, o modificaciones no aprobadas.
Para obtener la reparación o el reemplazo bajo garantía, usted puede (a) contactar al soporte de productos HFT al 1-888-866-5797 o predator@harborfreight.com; o (b) llevarlos a la tienda minorista Harbor Freight Tools más cercana. Cuando vaya a la tienda minorista o se comunique con el soporte de productos, debe indicar la pieza específica de control de emisiones o el defecto que está reclamando y la fecha en que se compró originalmente. Puede encontrar la tienda Harbor Freight Tools más cercana en la siguiente dirección de Internet http://www.harborfreight.com.

Para preguntas técnicas, llame al 1-888-866-5797.
ARTÍCULO 58383
HARBOR FREIGHT-logo
26541 agoura road – Calabasas, Ca 91302 – 1-888-866-5797

LEA  HARBOR FREIGHT 59206 9000 Watt Gas Powered Portable Generator Guía del usuario

Share this post

María García Pérez
About the author

Deja una respuesta