BioTel

Guía del usuario de ePatch Patient BioTelemetry

Guía del usuario de ePatch Patient BioTelemetry

Logotipo ePatch m1

GUÍA DE EDUCACIÓN DEL PACIENTE

Logotipo de BioTel m1

¿Necesita ayuda o tiene alguna pregunta? Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente llamando al teléfono gratuito 1.877.593.6421 o visite myheartmonitor.com para obtener ayuda en línea.
CardioNet, LifeWatch y BioTel Heart son marcas comerciales de BioTelemetry, Inc. BioTelemetry se reserva el derecho de cambiar las especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.

Antes de empezar

Acerca de nuestro servicio

ePatch PBT - Icono 1 myheartmonitor.com

Su médico le ha recetado ePatch ePatch registra y almacena continuamente los latidos del corazón, que son analizados por técnicos cardíacos certificados en BioTel Heart®. Los informes clínicos se ponen a disposición de su profesional sanitario al finalizar el servicio.

Para empezar, revise la información importante de esta guía o visite myheartmonitor.com.

Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nosotros:

Servicio de atención al cliente: 1-877-593-6421 (gratuito)
correo electrónico: ePatchsupport@gobio.com
Horario: De lunes a viernes, de 8.00 a 20.30 h EST; sábados, de 8.00 a 16.30 h EST

Contenido del kit

1 2 3

ePatch PBT - Contenido del kit 1 ePatch PBT - Contenido del kit 2 ePatch PBT - Contenido del kit 3

4 5 6

ePatch PBT - Contenido del kit 4 ePatch PBT - Contenido del kit 5 ePatch PBT - Contenido del kit 6

7

ePatch PBT - Contenido del kit 7

  1. Sensor
  2. Bolsas de parches
  3. Estropajo
  4. Guía de educación del paciente
  5. Kit ePatch con etiqueta de devolución adherida a la caja
    ¡GUARDE LA CAJA!
  6. Diario
  7. Plantilla de parches
Qué esperar durante el servicio

Contacto

Antes, durante o después de su servicio, podemos ponernos en contacto con usted por cualquiera de las siguientes razones:

  • Confirmar la información del seguro
  • Ayudar a iniciar el servicio
  • Confirmar una interrupción del servicio
  • Solución de problemas
  • En nombre de su médico
    (tenga en cuenta que no nos pondremos en contacto con usted en relación con los hallazgos relacionados con el corazón, a menos que su médico nos lo indique específicamente)

ePatch PBT - Facturación Facturación del servicio
Su compañía de seguros le enviará una Explicación de Beneficios (EOB). Una EOB de su compañía de seguros NO es una factura.
Usted será responsable de cualquier gasto de su bolsillo asociado con deducibles, coaseguros, etc. Si hay un saldo pendiente de pago, usted recibirá un estado de cuenta de BioTel Heart por su parte. Si tiene alguna pregunta sobre el saldo adeudado, consulte su extracto para obtener información de contacto.

ePatch PBT - Devolución inmediataDevolución inmediata de todos los equipos
El dispositivo y los componentes del kit que se adjuntan son propiedad de BioTel Heart y deben devolverse inmediatamente una vez finalizado el servicio. La no devolución puede resultar en un retraso en la entrega de los resultados finales de la prueba y en una factura por el coste del dispositivo. Las instrucciones para la devolución del dispositivo se encuentran en esta guía. Consulte el índice para ver el número de página.

Primeros pasos

Instrucciones de inicio rápido

Paso 1

ePatch PBT - Inicio rápido Paso 1 - 1

AFEITE (si es necesario), luego LAVE y SEQUE bien el área que se muestra en el diagrama.

ePatch PBT - Inicio rápido Paso 1 - 2

Una vez seca la piel, frote la zona con el estropajo durante un minuto. NO aplique lociones ni aceites.

ePatch PBT - Inicio rápido Paso 1 - 3 ePatch PBT - Inicio rápido Paso 1 - 4

Extraiga un parche de la bolsa de parches. Coloque el sensor en el parche y PRESIONE firmemente para encajarlo.

Paso 2

ePatch PBT - Inicio rápido Paso 2 - 1

Localice la plantilla de colocación de parches en el kit y siga sus instrucciones de uso.

ePatch PBT - Inicio rápido Paso 2 - 2 ePatch PBT - Inicio rápido Paso 2 - 3

QUITE EL REVÉS TRANSPARENTE y aplique el parche en el pecho utilizando la plantilla como guía, tal como se muestra. Utilice un espejo como guía. Retire la plantilla cuando haya terminado.

ePatch PBT - Inicio rápido Paso 2 - 4

Presione el parche firmemente contra su piel y luego RETIRE EL PAPEL BLANCO SUPERIOR.

IMPORTANTE: NO TIRE LA CAJA. NECESITARÁ UTILIZARLA PARA DEVOLVER EL EQUIPO Y LOS SUMINISTROS.

Conviene saber

Registre los síntomas

ePatch PBT - Registro de síntomas 1 ePatch PBT - Registro de síntomas 2

  • Cada vez que sienta un síntoma relacionado con el corazón, toque dos veces el centro del sensor para registrar el síntoma. Cuando el sensor haya registrado el síntoma, el indicador de estado mostrará una luz verde constante durante un segundo.
  • Asegúrate de escribir ese síntoma y cómo te sientes en el diario.
  • Localice el diario en su kit y rellene su nombre, dirección, nombre del médico y la fecha de inicio. Una vez finalizado el periodo de seguimiento, escriba la fecha en la que se quitó el ePatch.
  • No olvide incluir la fecha y la hora de cada síntoma.
Quitar el parche

Paso 1

Cómo QUITAR el SENSOR del PATCH

ePatch PBT - Cómo quitar el parche 1

Retire el parche separando el adhesivo transparente de su cuerpo.

ePatch PBT - Cómo retirar el parche 2

Aplique presión hacia abajo sobre la lengüeta para romperla. Esto requerirá algo de fuerza.

ePatch PBT - Extracción del parche 3

Sujete el sensor como se muestra y deslícelo hacia delante para extraerlo del parche.

ePatch PBT - Extracción del parche 4

Deseche el parche utilizado, NO el SENSOR.

Paso 2

Cómo aplicar un NUEVO PATCH

En el kit se incluyen parches adicionales si tiene previsto utilizar ePatch durante más tiempo o si experimenta molestias. Consulte la sección Primeros pasos de esta guía para configurar y aplicar un nuevo parche.

Devolución de ePatch

Paso 1

ePatch PBT - Devolución del ePatch 1

Importante: No tire la caja. Deberá utilizarla para devolver el equipo y los suministros.

Paso 2

ePatch PBT - Devolución del ePatch 2

Cuando esté listo para devolver el ePatch, empaquete el sensor, las bolsas de parches no utilizadas, el diario y cualquier otro material, y colóquelos en el kit.

Paso 3

ePatch PBT - Devolución del ePatch 3

Retire la tira protectora para exponer el adhesivo. Selle el kit. Devuelva el kit precintado a BioTel Heart a través de UPS. Puede encontrar el centro más cercano en la siguiente dirección www.ups.com/dropoff. Devolver el equipo por correo no tiene ningún coste para usted. Si no puede llevar ePatch a un punto de entrega de UPS, llame al 1-877-593-6421 para obtener instrucciones sobre cómo programar una recogida. Recuerde mencionar que tiene una etiqueta prepagada de UPS.

Instrucciones para la ducha

ePatch PBT - Instrucciones para la ducha 1 Dúchese o haga ejercicio normalmente mientras lleva puesto el ePatch.

ePatch PBT - Instrucciones para la ducha 2

NO nadar ni bañarse.
El parche es resistente al agua, no impermeable.

Información importante

ePatch PBT - Información importante

  • Siga llevando ePatch durante el tiempo prescrito por su médico.
  • Puede producirse un ligero picor o irritación debajo de la zona del parche, que suele ser temporal. Si aparecen o persisten picores o irritaciones más importantes, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente llamando al 1-877-593-6421.
  • Anote en su diario cualquier síntoma que aparezca.

Si necesita ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente al 1-877-593-6421

ePatch ADENDA A LA GUÍA DE EDUCACIÓN DEL PACIENTE

Indicaciones de uso
ePatch está indicado en pacientes asintomáticos o con síntomas transitorios como palpitaciones, dificultad respiratoria, mareos, aturdimiento, presíncope, síncope, fatiga, dolor torácico y/o ansiedad.

ePatch está destinado a adolescentes de 18 a 21 años y adultos.

Contraindicaciones
El sensor no está diseñado para su uso en:
– Pacientes con marcapasos implantados.

El parche de ECG compatible no está diseñado para su uso en los siguientes casos:
– El parche de ECG compatible no está previsto para su uso en pacientes con alergias conocidas a los materiales adhesivos o al hidrogel.
– El parche de ECG compatible no debe colocarse sobre piel rota, dañada o irritada.

Sólo RX
Precaución: La ley federal restringe la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.

Precauciones
Evite el contacto con los ojos o las mucosas de geles, alcohol, acetona o cualquier sustancia utilizada en la colocación o retirada del parche. Esto puede dañar los ojos o las mucosas del paciente.

No utilice un sensor evidentemente roto. Esto puede causar descargas eléctricas o disminuir la calidad de las señales adquiridas.

No toque los terminales de la parte trasera del sensor ni deje que entren en contacto con otras partes conductoras o con tierra. Esto podría dañar el sensor.

Reduzca al mínimo el número de dispositivos conectados al paciente. De lo contrario, existe riesgo de acumulación de corriente de fuga.

Almacene y utilice el sensor dentro de los márgenes de temperatura, presión y humedad especificados en la sección 8.1.4. Evite exponer cualquier parte del sensor a fuentes de calor, radiadores de calor y chimeneas, exposición directa a la luz solar, nebulizadores o hervidores de vapor eléctricos. Los cambios de temperatura provocan condensación y humedad que pueden provocar un mal funcionamiento del sensor. Antes de utilizar el sensor, deje que se aclimate a la temperatura ambiente. Como referencia, si la diferencia de temperatura entre el sensor y el entorno es superior a 10ºC, se recomienda esperar 20 minutos a una temperatura intermedia.

El sensor sólo es resistente a salpicaduras (nivel de protección IP24) cuando está correctamente conectado a un parche compatible. En caso contrario, no es resistente a salpicaduras. Esto implica que el sensor no debe exponerse a ningún tipo de líquido cuando no esté conectado a una conexión compatible. Incluso cuando el sensor está correctamente conectado a un parche compatible, nunca debe exponerse a un chorro directo de agua o cualquier otro material líquido. Esto podría provocar un cortocircuito eléctrico en el sensor.

No exponga las piezas internas del sensor, el adaptador cargador del sensor suministrado ni el adaptador de alimentación USB suministrado a ningún líquido. No sumerja el sensor, el adaptador cargador del sensor suministrado ni el adaptador de alimentación USB en ningún líquido. Podría provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.

Los teléfonos móviles, transmisores y equipos similares que generen emisiones de radiofrecuencia (RF) no deben utilizarse ni colocarse junto al sensor durante las grabaciones. Esto puede afectar al sensor. Siga las recomendaciones relativas a la distancia de separación especificada en la declaración del fabricante para CEM en este Manual de instrucciones, véase el Anexo 1.

Advertencias
No utilice el sensor en un entorno de rayos X, tomografía computarizada (TC) o resonancia magnética (RM). Esto puede afectar a los resultados de la exploración, puede provocar un funcionamiento incorrecto del sensor y puede causar lesiones al paciente.

No intente abrir, ajustar ni modificar el sensor, el cable micro USB suministrado ni el adaptador de alimentación USB suministrado. Esto puede provocar electrocución, quemaduras y mal funcionamiento.

Utilice siempre el sensor junto con los accesorios compatibles (parches, cable Micro USB y adaptador de alimentación USB) suministrados por el fabricante. El uso de otros equipos puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del sensor y puede causar daños en el dispositivo o disminuir la calidad de las señales adquiridas. El uso de otros equipos o parches no homologados también puede provocar irritaciones cutáneas, alergias, descargas eléctricas y un funcionamiento incorrecto del sensor. El uso de otros cargadores puede dañar el dispositivo y/o los accesorios.

No conecte el sensor a equipos distintos de los especificados en este Manual de instrucciones. Esto puede conllevar riesgos no identificados previamente.

Mantenga el sensor, los parches, el cable Micro USB suministrado y el adaptador de corriente USB fuera del alcance de los niños, las plagas y los animales domésticos. Existe peligro de estrangulamiento si se utiliza indebidamente el cable micro USB suministrado. Existe peligro de asfixia si se ingiere el sensor y/o los accesorios.

No utilice un desfibrilador en un paciente que lleve puesto el sensor. El sensor no está protegido contra descargas de desfibrilación. El uso de un desfibrilador puede provocar lesiones al paciente y el mal funcionamiento del sensor. Quítese el parche y el sensor antes de la desfibrilación.

Especificaciones
Dispositivo

Clasificación del dispositivo (EN 60601-1): Clase: Alimentado internamente, Tipo BF partes aplicadas, no protegido contra desfibrilador, sin terminal de tierra funcional
Adquisición de datos: 1, 2 ó 3 canales de ECG, activación de eventosa
Tiempo de grabación: Por defecto 5 días (el tiempo de grabación es configurable por el fabricante)
Frecuencia de muestreo: 128, 256, 512 o 1024 Hza
Resolución: 12 bit o 16 bit, dependiendo de la presencia del cliente
Respuesta en frecuencia: 0,05 Hz paso alto
Rango de entrada Canales ECG: 180 mVpv (pico a valle) CMRR (relación de rechazo en modo común): >80 dB
Impedancia de entrada: 10 MΩ
Conexiones: 1 ePatch 2.0 Conector específico de 8 terminales para conexión a un patch compatible
Medio de almacenamiento: 2 GB de almacenamiento interno
Tamaño máximo del archivo de datos: 2 GB EFS-file (ePatch 2.0 File System)
Vida útil prevista: Mínimo 500 ciclos de vida o mínimo dos años (después de los cuales la capacidad de la batería, o el tiempo de servicio disponible a partir de una carga completa, del sensor pueden verse reducidos).

a El número de canales de ECG registrados y la frecuencia de muestreo dependen de la configuración de su sensor. Tenga en cuenta que no todas las combinaciones de canales y frecuencias de muestreo son posibles.
b El tiempo de grabación predeterminado para una configuración con dos canales de ECG y una frecuencia de muestreo de 256 Hz es de un máximo de cinco días, pero son posibles otras configuraciones, si se solicitan al fabricante.
El tiempo máximo de grabación posible aumenta cuando disminuye el número de canales de ECG grabados y/o la frecuencia de muestreo. Del mismo modo, el tiempo máximo de registro posible se reduce al aumentar el número de canales de ECG registrados y/o la frecuencia de muestreo. Consulte en el anexo II los tiempos de registro para distintas configuraciones. Tenga en cuenta que el tiempo de registro de su sensor puede estar configurado para ser inferior al tiempo de registro máximo posible.

Batería
El sensor se alimenta mediante una batería integrada con las siguientes especificaciones:

Tipo: Batería recargable de polímero de iones de litio
Capacidad de la batería: Típica de 500 mAh
Tensión nominal: 3,7 V
Tensión de carga: 4,2 V
Duración de la batería: Mínimo 500 recargas
Cargador: USB 5.0 VDC, 250 mA

La batería no es reemplazable. La carga del sensor sólo debe realizarse utilizando el adaptador cargador de sensor suministrado con el adaptador de corriente USB o un ordenador a través del adaptador cargador de sensor suministrado. El uso de otros dispositivos de carga puede dañar el dispositivo y/o los accesorios.

PRECAUCIÓN
Mantenga siempre cargada la batería cuando no utilice el sensor. Para periodos de almacenamiento prolongado, cargue completamente el dispositivo y recárguelo por completo una vez cada 12 meses. No seguir esta pauta puede reducir la capacidad total de la batería y aumentar el desgaste.

Medidas y peso
Sensor

Medidas (An x Al x Pr): 40 x 49 x 12 mm
Peso: 20 g

Medio ambiente
Grado de protección del recinto: IP24 (cuando el sensor está conectado a un parche/electrodo compatible)

Condiciones de funcionamiento
Temperatura: +5°C a +40°C
Presión: 700 – 1060 hPa
Humedad relativa: 15% – 90% (sin condensación)

Condiciones de transporte y almacenamiento (incluso entre usos)
Temperatura: de 25°C a +50°C
+5°C a +35°C con una humedad relativa de hasta el 90%, sin condensación
35°C a 70°C a una presión de vapor de agua de hasta 50 hPa
Humedad relativa: 15% – 90% (sin condensación)
Caducidad: No perecedero, nivel de carga de la batería a mantener.

Si se superan las condiciones de funcionamiento, almacenamiento y transporte recomendadas, puede reducirse el rendimiento del sensor y/o de los accesorios.

Entorno (Parche)
Grado de protección de la caja: IP24 (cuando el sensor está conectado a un Patch compatible)
Condiciones de funcionamiento: Temperatura: +5°C a +40°C
Presión: 700 – 1060 hPa
Humedad relativa: 15% – 93% (sin condensación)

Condiciones de almacenamiento (incluso entre usos):
Temperatura: 5°C a +27°C
Humedad relativa: Hasta el 93% (sin condensación)

Condiciones de transporte
Temperatura: – 0°C a +40°C
Humedad relativa: Hasta el 93% (sin condensación)

Si se superan las condiciones de funcionamiento, almacenamiento y transporte recomendadas, puede reducirse el rendimiento del sensor y/o de los accesorios.

Entorno (LWA y electrodo flexible)

Grado de protección del recinto: IP21 (cuando el sensor está conectado a un LWA o Electrodo Flex compatible)

Condiciones de funcionamiento
Temperatura: +5°C a +40°C
Presión: 700 – 1060 hPa
Humedad relativa: 15% – 93% (sin condensación)

Condiciones de almacenamiento (incluso entre usos)
Temperatura: 5°C a +27°C
Humedad relativa: Hasta el 93% (sin condensación)

Condiciones de transporte
Temperatura: – 0°C a +40°C
Humedad relativa: Hasta el 93% (sin condensación)

Si se superan las condiciones de funcionamiento, almacenamiento y transporte recomendadas, puede reducirse el rendimiento del sensor y/o de los accesorios.

Requisitos del sistema

El sensor requiere un ordenador estándar con las siguientes especificaciones mínimas para leer los datos registrados:

  • Microsoft® Windows 7 o Mac OS X 10.7 de Apple Inc.
  • Procesador de 1,5 GHz
  • 512 MB DE RAM
  • Puerto USB 2.0 para conectar el adaptador de carga del sensor Cable USB
  • 1 GB de espacio libre en el disco duro

Accesorios validados
El sensor se utiliza en combinación con otros accesorios médicos especificados por Braemar:

  • ePatch 2.0 LWA
  • ePatch 2.0 Electrodo flexible
  • Parche BTP-1000P
  • Electrodos de ECG compatibles con ePatch 2.0
  • Adaptador de carga del sensor
  • El adaptador de corriente USB suministrado (USB 5,0 VDC, 250 mA)

Cumplimiento de las normas
El sensor cumple los requisitos de la norma de calidad DS/EN ISO 13485 y la directiva 93/42/CEE del Consejo (modificada) relativa a los productos sanitarios.

El sensor ha sido fabricado por Braemar y cumple las siguientes normas y reglamentos:

  • IEC 60601-1 ed 3.1 Consol. Con am1 (2012) Equipos electromédicos: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial
  • EN 60601-1-2:2007 Norma colateral: Compatibilidad electromagnética – Requisitos y ensayos
  • EN 62366:2008 Aplicación de la ingeniería de usabilidad a los productos sanitarios
  • EN 60601-1-11:2010 Equipos electromédicos – Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial – Norma colateral: Requisitos para equipos electromédicos y sistemas electromédicos utilizados en el entorno sanitario domiciliario.
  • IEC 60601-2-47:2012 Equipos electromédicos – Parte 2-47: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los sistemas electrocardiográficos ambulatorios.
  • DS/EN ISO 14971:2007 Productos sanitarios – Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios

CardioNet, LifeWatch y BioTel Heart son marcas comerciales de BioTelemetry, Inc.

TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL ACUERDO DE SERVICIO DE BIOTELEMETRÍA.

LEA ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO ANTES DE ACTIVAR EL MONITOR.
La activación del servicio de monitorización supone la aceptación de los términos de este Acuerdo. Si no está de acuerdo con los términos de este documento, notifíquelo inmediatamente al Servicio de Atención al Cliente llamando al 1-866-426-4401.

PRIVACIDAD Y CONFIDENCIALIDAD
La activación del servicio de monitoreo sirve como su firma electrónica que indica que usted reconoce que ha recibido una copia del Aviso de BioTelemetry de Confidencialidad y Prácticas de Privacidad, que se incorpora en este acuerdo a continuación. Este reconocimiento es requerido por la Ley de Portabilidad y Responsabilidad del Seguro Médico (HIPAA) para asegurar que usted ha sido informado de sus derechos de privacidad. Usted da a BioTelemetry su consentimiento y permiso para comunicarse con otros miembros de su hogar, si es necesario, con respecto a su servicio de BioTelemetry. También autoriza a BioTelemetry para proporcionar sus datos de seguimiento a su médico y su / su personal y a los Servicios Médicos de Emergencia por teléfono, correo electrónico, fax oa través de acceso seguro a Internet. Usted da su consentimiento para recibir llamadas de BioTelemetry y sus afiliados o agentes autorizados en su teléfono fijo o celular relacionados con el servicio o el pago relacionado con el servicio. Por ejemplo, BioTelemetry o su filial o agente autorizado puede ponerse en contacto con usted con el fin de obtener el préstamo de BioTelemetry Sistema de Monitoreo («Sistema») o buscar el pago por el valor del Sistema. Usted entiende que tales comunicaciones pueden incluir el uso de mensajes de voz pregrabados y / o sistemas de marcación telefónica automática.

CESIÓN DE PRESTACIONES
Solicito que el pago de las prestaciones del seguro médico autorizado, incluidas las prestaciones de Medicare, si soy beneficiario de Medicare, se realice en mi nombre a CardioNet, LLC. ( una filial de BioTelemetry, Inc.) por cualquier servicio médico prestado a mí por CardioNet. Autorizo a cualquier poseedor de información médica y / o de seguros sobre mí para liberar a CardioNet, mi compañía de seguros de salud, o los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid (CMS) cualquier información necesaria para determinar estos beneficios o los beneficios pagaderos por los servicios relacionados prestados en virtud del presente acuerdo. Esta asignación incluye todas las fechas de los servicios prestados por CardioNet para todos los planes de seguro. Se enviará una copia de esta autorización a los CMS o a mi compañía de seguro médico si así lo solicitan. CardioNet conservará el original en sus archivos. Entiendo que soy totalmente responsable ante CardioNet de cualquier copago, coseguro, deducible, pago que me haga directamente mi compañía de seguro médico por los servicios de CardioNet y, cuando lo permita la ley, de los servicios no cubiertos o pagaderos por mi plan de seguro médico. También entiendo que la activación de los servicios de monitorización sirve como mi firma electrónica, y que estoy aceptando la responsabilidad financiera como se explica anteriormente para todos los pagos por los servicios recibidos de CardioNet. Al firmar este documento y/o aceptar estas condiciones electrónicamente, reconozco que he recibido una copia del Aviso de prácticas de privacidad de CardioNet. Este reconocimiento es requerido por el Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) para asegurar que he sido informado de mis derechos de privacidad.

ACUERDO DE SERVICIO
Condiciones financieras Entiendo que soy totalmente responsable y acepto pagar cualquier copago, coseguro, franquicia, todos los pagos que me haga directamente mi aseguradora por los servicios de CardioNet y, cuando lo permita la ley, los servicios no cubiertos (no pagaderos) por mi plan de seguro médico. Reconozco que soy responsable económicamente del Sistema prestado (sensor, monitor y accesorios), que estoy obligado a devolver a CardioNet una vez finalizado el servicio. Si no devuelvo inmediatamente el Sistema, por la presente autorizo a CardioNet a facturarme, y acepto pagar a CardioNet, el valor del Sistema de monitorización y cualquier coste de cobro asociado en caso de que CardioNet incurra en costes de cobro o legales.

AVISOS OPERATIVOS
Por la presente reconozco que, dada la variación en la cobertura de telefonía móvil y la intensidad de la señal, es posible que el Sistema no siempre proporcione una transmisión continua de mi ritmo de ECG al Centro de Monitorización. En caso de que no haya cobertura de telefonía móvil o una intensidad de señal adecuada para transmitir los eventos registrados, me trasladaré a una zona para optimizar la capacidad de transmisión o conectaré el monitor y la base a una línea telefónica directa, según se solicite. Por la presente reconozco que el Sistema está destinado a ayudar únicamente en el diagnóstico, y no está diseñado para la prevención o el tratamiento de cualquier evento o condición. Estoy de acuerdo en interrumpir inmediatamente el uso del sistema ante cualquier signo de incomodidad u otros problemas directamente relacionados con el sistema, e informar de inmediato de tales molestias u otros problemas a BioTelemetry. Doy BioTelemetry y sus filiales mi consentimiento y permiso para comunicarse con otros miembros de mi hogar, si es necesario, con respecto a mi servicio BioTel Heart. También autorizo BioTelemetry y sus filiales para proporcionar mis datos de seguimiento a mi médico y su / su personal y a los Servicios Médicos de Emergencia por teléfono, correo electrónico, fax oa través de acceso seguro a Internet.

AVISO DE CONFIDENCIALIDAD Y PRÁCTICAS DE PRIVACIDAD

ESTE AVISO DESCRIBE CÓMO PUEDE UTILIZARSE Y DIVULGARSE SU INFORMACIÓN MÉDICA Y CÓMO PUEDE ACCEDER A ELLA. LE ROGAMOS QUE LO LEA DETENIDAMENTE.

PROTECCIÓN DE SU INFORMACIÓN MÉDICA
BioTelemetry, Inc, junto con su familia de empresas, incluyendo CardioNet, LLC, LifeWatch Services Inc, Geneva Healthcare, LLC, BioTel INR, LLC, y Telcare Medical Supply, LLC, entiende la importancia de mantener su información de salud privada. Estamos obligados por ley a mantener la privacidad de la información de salud que lo identifique o pueda ser utilizada para identificarlo. También estamos obligados a proporcionarle este aviso de nuestras prácticas de privacidad, nuestras obligaciones legales y sus derechos con respecto a su información de salud. Estamos obligados a respetar los términos de este aviso actualmente en vigor. Podemos modificar o cambiar nuestras prácticas de privacidad descritas en este aviso de vez en cuando, en particular a medida que entren en vigor nuevas leyes y reglamentos. Cualquier cambio será efectivo para toda la información sanitaria que mantengamos, incluso la información existente antes del cambio. Si modificamos sustancialmente nuestras prácticas en materia de privacidad, podrá obtener una copia revisada de este aviso poniéndose en contacto con nosotros a través de los datos que figuran al final de este aviso, o accediendo a nuestro sitio web en la siguiente dirección www.gobio.com/patients.

USOS Y DIVULGACIONES DE SU INFORMACIÓN SANITARIA
USOS Y DIVULGACIONES QUE PUEDEN REALIZARSE SIN SU AUTORIZACIÓN O LA OPORTUNIDAD DE OPONERSE

Podemos utilizar y divulgar su información médica, sin su autorización, de las siguientes maneras:

Tratamiento: Podemos utilizar y divulgar sus datos sanitarios para proporcionar, coordinar o gestionar su tratamiento. Por ejemplo, podemos divulgar su información médica a un proveedor que la solicite para tratarle.

Pago: Podemos utilizar y divulgar sus datos sanitarios para facturar y obtener el pago de los servicios sanitarios que le prestemos. Por ejemplo, podemos divulgar su información médica a su plan de seguro médico para obtener el pago de los servicios que le hemos prestado.

Operaciones de atención sanitaria: Podemos utilizar y divulgar su información sanitaria para apoyar nuestras actividades empresariales. Por ejemplo, podemos utilizar su información médica para llevar a cabo actividades de mejora de la calidad, para participar en la coordinación de la atención y la gestión de casos, para llevar a cabo la gestión empresarial y las actividades administrativas generales, y otras actividades similares.

Información sobre salud y bienestar: Podemos utilizar su información sanitaria para ponernos en contacto con usted con información sobre servicios relacionados con la salud o recordatorios de citas. Si no desea recibir este tipo de información, puede solicitar la exclusión voluntaria enviando un correo electrónico a privacy@biotelinc.com o llamando al número de teléfono que figura al final de este aviso.

Investigación: En determinadas circunstancias, podemos revelar su información sanitaria a investigadores cuando su investigación haya sido aprobada por un consejo de revisión institucional o un consejo de privacidad que haya revisado la propuesta de investigación y los protocolos para garantizar la privacidad de su información sanitaria.

Fallecimiento; donación de órganos: Podemos revelar su información médica a un médico forense, examinador médico, director de funeraria u organización de obtención de órganos para ciertos fines, según sea necesario para que cada uno de ellos pueda llevar a cabo sus funciones. Por ejemplo, si usted es donante de órganos, podemos revelar sus datos sanitarios a una organización de obtención de órganos cuando sea necesario para facilitar la donación o el trasplante de órganos. Podemos revelar sus datos sanitarios a un médico forense para identificar a una persona fallecida o determinar la causa de su muerte.

Salud y seguridad públicas: Podemos divulgar su información médica en relación con determinadas actividades de información de salud pública. Por ejemplo, podemos divulgar su información médica a una autoridad de salud pública autorizada para recopilar o recibir dicha información, como los departamentos de salud estatales y las agencias federales de salud. Podremos utilizar y divulgar sus datos sanitarios en la medida necesaria para evitar una amenaza grave e inminente para su salud o seguridad o para la salud o seguridad de otras personas. Podemos revelar sus datos sanitarios a las autoridades competentes si tenemos razones para creer que usted es una posible víctima de malos tratos, abandono, violencia doméstica u otros delitos. También podemos revelar su información sanitaria a la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) o a una persona sujeta a la jurisdicción de la FDA con el fin de realizar actividades relacionadas con la calidad, seguridad o eficacia de un producto o actividad regulados por la FDA.

Exigido por ley: Utilizaremos o divulgaremos sus datos sanitarios cuando así nos lo exija la ley.

Proceso y actuaciones: Podemos revelar su información médica en respuesta a una orden judicial o administrativa, citación, solicitud de descubrimiento u otro proceso legal.

Cumplimiento de la ley: Podemos divulgar su información médica, siempre que se cumplan los requisitos legales aplicables, a un funcionario encargado de hacer cumplir la ley, por ejemplo para proporcionar información a la policía sobre la víctima de un delito.

Reclusos: Podemos divulgar su información médica si usted es un recluso de una institución correccional y creamos o recibimos su información médica en el curso de la prestación de atención a usted.

Seguridad militar y nacional: Podemos divulgar su información médica a las autoridades militares si usted es miembro de las Fuerzas Armadas. Podemos divulgar su información médica a funcionarios federales autorizados para actividades legales de inteligencia, contrainteligencia, protección del Presidente y personas autorizadas o jefes de estado extranjeros y otras actividades de seguridad nacional.

Indemnización laboral: Podemos divulgar su información médica según lo autorice y en la medida necesaria para cumplir con las leyes relativas a la compensación de los trabajadores u otros programas similares, establecidos por ley, que proporcionan beneficios por lesiones o enfermedades relacionadas con el trabajo sin tener en cuenta la culpa.

Supervisión sanitaria: Podremos divulgar sus datos sanitarios en relación con determinadas actividades de supervisión sanitaria de organismos de concesión de licencias y de otro tipo, como auditorías, investigaciones, inspecciones, concesión de licencias o medidas disciplinarias, así como procedimientos civiles, penales o administrativos.

Requerido por la Secretaría de Salud y Servicios Humanos: Es posible que estemos obligados a revelar sus datos sanitarios a la Secretaría del Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos para investigar o determinar nuestro cumplimiento de determinados requisitos legales.

Sistema Nacional de Verificación Instantánea de Antecedentes Penales: Podremos utilizar o divulgar sus datos sanitarios con el fin de comunicar al Sistema Nacional de Verificación Instantánea de Antecedentes Penales la identidad de una persona que tenga prohibida la tenencia de un arma de fuego en virtud de 18 U.S.C. 922(g)(4),

Asociados comerciales: Podemos divulgar su información médica a personas que desempeñen funciones, actividades o servicios para nosotros o en nuestro nombre que requieran el uso o la divulgación de su información médica. Para proteger su información sanitaria, exigimos al socio comercial que salvaguarde adecuadamente su información.

A usted: Le comunicaremos su información sanitaria, tal como se describe en la sección Derechos individuales de este aviso.

USOS Y DIVULGACIONES QUE PUEDEN HACERSE CON SU CONSENTIMIENTO O CON LA OPORTUNIDAD DE OPONERSE

A menos que usted se oponga, podremos revelar a un miembro de su familia, un pariente, un amigo íntimo o cualquier otra persona que usted identifique, verbalmente o por escrito, la información sobre su salud que esté directamente relacionada con la participación de esa persona en su atención sanitaria. Si usted no puede aceptar u objetar dicha divulgación, podremos divulgar dicha información según sea necesario si determinamos que es lo mejor para usted, basándonos en nuestro criterio profesional. Podremos utilizar o divulgar sus datos sanitarios para notificar o ayudar a notificar a un familiar, representante personal o cualquier otra persona responsable de su cuidado su ubicación o estado general.

USOS Y DIVULGACIONES BASADOS EN SU AUTORIZACIÓN POR ESCRITO

Comercialización: Debemos obtener su autorización por escrito para utilizar y divulgar su información médica para la mayoría de los fines de marketing.

Venta de información sanitaria: Debemos obtener su autorización por escrito para cualquier divulgación de su información sanitaria que constituya una venta de información sanitaria.

Otros usos: Otros usos y divulgaciones de su información médica se harán sólo con su autorización por escrito, excepto como se describe en este aviso o según lo requerido o permitido por la ley aplicable.

En caso de que le pidamos su autorización para utilizar o divulgar su información médica, le proporcionaremos un formulario de autorización adecuado. Una vez que nos haya dado una autorización por escrito, podrá revocarla en cualquier momento, salvo en la medida en que hayamos tomado medidas basándonos en su autorización.

DERECHOS INDIVIDUALES

Acceso: Tiene derecho a ver u obtener una copia electrónica o en papel de su información sanitaria presentándonos una solicitud por escrito utilizando la información que figura al final de este aviso. Existen ciertas excepciones a su derecho a obtener una copia de su información sanitaria. Por ejemplo, podemos denegar su solicitud si creemos que la divulgación pondrá en peligro su vida o la de otra persona. Dependiendo de las circunstancias de la denegación, puede tener derecho a que se revise esta decisión. Le cobraremos una tasa para cubrir los gastos en que incurramos para atender su solicitud.

Contabilidad de la divulgación: Tiene derecho a que le demos cuenta de las divulgaciones de su información médica que hayamos hecho, presentándonos una solicitud por escrito utilizando la información que figura al final de este aviso. Este derecho sólo se aplica a los casos en que nosotros o nuestros socios comerciales divulgamos su información médica para fines distintos del tratamiento, pago, operaciones de atención médica, previa autorización por escrito de usted, y ciertas otras actividades. El derecho a recibir esta información está sujeto a determinadas excepciones, restricciones y limitaciones. Debe especificar un periodo de tiempo, que no puede ser superior a 6 años. Puede solicitar un plazo más corto. Tiene derecho a una solicitud gratuita en cualquier periodo de 12 meses, pero podemos cobrarle por cualquier solicitud adicional en el mismo periodo de 12 meses. Se lo notificaremos y podrá retirar o modificar su solicitud por escrito antes de que se le apliquen los cargos.

Solicitudes de restricción: Usted tiene derecho a solicitar restricciones en el uso y divulgación de su información médica presentándonos una solicitud por escrito utilizando la información indicada al final de este aviso. Su solicitud debe indicar la restricción específica solicitada y a quién desea que se aplique la restricción. No estamos obligados a aceptar estas restricciones adicionales, excepto que debemos aceptar no divulgar su información médica a su plan de salud si la divulgación (1) es para el pago o las operaciones de atención médica y no es requerida por la ley, y (2) se refiere a un artículo o servicio de atención médica que usted pagó en su totalidad de su bolsillo. Si aceptamos una restricción, nos atendremos a lo acordado (salvo en caso de emergencia).

Comunicación confidencial: Tiene derecho a recibir determinadas comunicaciones de forma confidencial. Eso significa que puede solicitar que nos comuniquemos con usted por medios alternativos o a un lugar alternativo presentándonos una solicitud por escrito utilizando la información que figura al final de este aviso. Accederemos a su solicitud si es razonable y especifica los medios o el lugar alternativos. También podemos condicionar esta adaptación pidiéndole información sobre cómo se gestionará el pago.

Enmienda: Tiene derecho a modificar la información sobre su salud que conste en nuestros registros mientras conservemos dicha información. Para obtener una modificación, debe presentar una solicitud por escrito, utilizando los datos que figuran al final de este aviso. Su solicitud por escrito debe explicar por qué debe modificarse la información. Si aceptamos modificar sus datos sanitarios, haremos todo lo posible para informar a los demás de la modificación y para incluir los cambios en cualquier divulgación futura de dichos datos. Podemos denegar su solicitud si, por ejemplo, determinamos que su información sanitaria es exacta y completa. Si denegamos su solicitud, le enviaremos una explicación por escrito y le permitiremos presentar una declaración de desacuerdo por escrito que se adjuntará a la información que desea modificar.

Notificación en papel: Si recibe este aviso por vía electrónica, tiene derecho a recibirlo por escrito. Póngase en contacto con nosotros utilizando la información que figura al final de este aviso para obtener este aviso en forma escrita.

Incumplimiento: Tiene derecho a ser notificado si se ve afectado por una violación de información sanitaria no segura.

PREGUNTAS Y RECLAMACIONES
Si desea más información sobre nuestras prácticas de privacidad o tiene preguntas o dudas, póngase en contacto con nosotros utilizando la información que figura al final de este aviso.

Si le preocupa que podamos haber violado sus derechos de privacidad, o no está de acuerdo con una decisión que hayamos tomado sobre sus derechos a su información sanitaria, puede presentarnos una queja utilizando la información que figura al final de este aviso. También puede presentar una queja ante el Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos.

Apoyamos su derecho a proteger la privacidad de su información sanitaria. No tomaremos ningún tipo de represalia contra usted si decide presentar una queja ante nosotros o ante el Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos.

INFORMACIÓN DE CONTACTO
BioTelemetry, Inc.
Responsable de privacidad
1000 Cedar Hollow Road, Suite 102
Malvern, PA 19355

Teléfono: 610.729.7000
Correo electrónico: privacy@biotelinc.com

Actualización Fecha efectiva: 3 de septiembre de 2020

CERTIFICO QUE ENTIENDO Y ACEPTO LAS CONDICIONES ANTERIORES Y LAS SIGUIENTES CONDICIONES GENERALES.

  1. Uso del Sistema de Monitorización Cardíaca («Sistema») y acceso y uso del Servicio de Monitorización («Servicio»). Sujeto al cumplimiento del Paciente con los términos y condiciones indicados dentro de esta Guía de Educación del Paciente (el «Acuerdo»), BioTelemetría por la presente otorga al Paciente una licencia personal, no exclusiva e intransferible para utilizar el Sistema y para acceder y utilizar las características y funciones del Servicio únicamente con el propósito de monitorear el ritmo cardíaco del Paciente según lo prescrito por el médico del Paciente. El Paciente reconoce y acepta expresamente que el Servicio, que sólo está disponible por prescripción médica, se utiliza únicamente para ayudar a los médicos en el diagnóstico y tratamiento, y no está destinado a ser utilizado como un sistema de respuesta de emergencia para los pacientes que pueden experimentar problemas médicos graves o potencialmente mortales. El paciente es consciente de que las limitaciones de cobertura de los teléfonos móviles y los retrasos en las comunicaciones telefónicas terrestres podrían retrasar significativamente la transmisión y el análisis de los datos de monitorización del paciente. El paciente se compromete a ponerse en contacto con BioTelemetry inmediatamente si se experimentan problemas con el uso del sistema o si se producen signos de malestar físico, y para interrumpir el uso del sistema si el médico o BioTelemetry creen que la interrupción del servicio es aconsejable. El paciente no podrá, en su totalidad o en parte, sublicenciar, proporcionar acceso, manipular, modificar, distribuir, utilizar en una oficina de servicios o la capacidad de tiempo compartido, la exportación en violación de las leyes y reglamentos aplicables, alquilar, prestar, transferir, desmontar, o realizar ingeniería inversa o crear un trabajo derivado del Sistema o Servicio. El paciente no podrá, en todo o en parte, transferir o ceder el presente Acuerdo o cualquier derecho concedido en virtud del presente, salvo previo consentimiento por escrito de BioTelemetry. Cualquier transferencia o cesión prohibida será nula y sin efecto. Sujeto a las licencias concedidas en el presente documento, entre BioTelemetry y el Paciente, BioTelemetry tiene todos los derechos, títulos e intereses en y para el Sistema y el Servicio, incluyendo, sin limitación, las patentes, marcas, secretos comerciales, derechos de autor u otros derechos de propiedad intelectual en el mismo. BioTelemetría se reserva todos los derechos no expresamente concedidos al Paciente en virtud del presente Acuerdo.
  2. Plazo y Terminación. El presente Acuerdo se iniciará en la fecha en que BioTelemetría acepte la inscripción del paciente en virtud del presente, y continuará hasta que sea terminado por cualquiera de las partes como se establece en el presente documento. Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Acuerdo, por cualquier motivo o sin motivo alguno, previa notificación por escrito a la otra parte con treinta (30) días de antelación, salvo que el presente Acuerdo terminará inmediatamente si el Paciente incumple el párrafo 1 anterior. Tras cualquier terminación del presente Acuerdo, el Paciente deberá interrumpir inmediatamente todo uso del Servicio, y deberá devolver inmediatamente el sistema a BioTelemetry. Las limitaciones en el párrafo 1, y los párrafos 3-6 sobrevivirán a cualquier terminación del presente Acuerdo.
  3. SIN GARANTÍA. EL SISTEMA Y EL SERVICIO SON PROPORCIONADOS POR BIOTELEMETRÍA A CONTINUACIÓN ÚNICAMENTE EN UN «TAL CUAL» Y «SEGÚN DISPONIBILIDAD» SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO. Y «SEGÚN DISPONIBILIDAD» SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, BIOTELEMETRÍA RENUNCIA A CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TÍTULO, NO INFRACCIÓN Y / O DISFRUTE TRANQUILO, ASÍ COMO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DE OTRO MODO DE CURSO DE OPERACIONES, CURSO DE EJECUCIÓN O USO COMERCIAL. ADEMÁS, EL PACIENTE RECONOCE Y ACEPTA QUE LA BIOTELEMETRÍA NO SERÁ RESPONSABLE DE LA INCAPACIDAD DEL PACIENTE PARA ACCEDER O UTILIZAR EL SERVICIO COMO RESULTADO DE CUALQUIER DEFICIENCIA EN EL INTERNET, EL SERVICIO TELEFÓNICO, U OTRA CONEXIÓN ENTRE LA BIOTELEMETRÍA Y EL PACIENTE. EL PACIENTE RECONOCE Y ACEPTA EXPRESAMENTE QUE NI EL SISTEMA, NI EL SERVICIO (ASÍ COMO CUALQUIER APOYO PRESTADO POR CUALQUIER PERSONAL DE APOYO DE BIOTELEMETRÍA), NI CUALQUIER MATERIAL DISPONIBLE A TRAVÉS DEL USO DEL PACIENTE DEL SISTEMA O SERVICIO ESTÁ DESTINADO A PROPORCIONAR AL PACIENTE CON EL ASESORAMIENTO MÉDICO, UN DIAGNÓSTICO O TRATAMIENTO. EL PACIENTE SIEMPRE DEBE BUSCAR EL CONSEJO DEL MÉDICO DEL PACIENTE O DE OTRO PROFESIONAL MÉDICO CUALIFICADO CON CUALQUIER PREGUNTA QUE EL PACIENTE PUEDA TENER CON RESPECTO A UNA CONDICIÓN MÉDICA ESPECÍFICA O CONDICIÓN PERCIBIDA.
  4. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEGISLACIÓN APLICABLE: (I) EN NINGÚN CASO BIOTELEMETRÍA O SUS SUBSIDIARIAS, AFILIADOS, FUNCIONARIOS, DIRECTORES, EMPLEADOS Y AGENTES, SUS LICENCIATARIOS O PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES ANTE EL PACIENTE POR CUALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENTE O PUNITIVO QUE SURJA DE O EN RELACIÓN CON ESTE ACUERDO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, COSTOS DE RETRASO, CUALQUIER FALLA EN LA ENTREGA, INTERRUPCIÓN DEL NEGOCIO, LOS COSTOS DE LOS DATOS PERDIDOS O DAÑADOS, LA DIVULGACIÓN NO AUTORIZADA O EL ACCESO DE LOS DATOS DEL PACIENTE, O RESPONSABILIDADES A TERCEROS DERIVADOS DE CUALQUIER LESIÓN PERSONAL O DAÑOS A LA PROPIEDAD O CUALQUIER OTRO TIPO DE RECLAMACIÓN, INCLUSO SI BIOTELEMETRÍA HA SIDO ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS; Y, (II) EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE BIOTELEMETRÍA EN VIRTUD DEL PRESENTE ACUERDO EXCEDERÁ LA CANTIDAD PAGADA POR EL PACIENTE A BIOTELEMETRÍA EN VIRTUD DEL PRESENTE ACUERDO. LAS PARTES ACUERDAN QUE LA ASIGNACIÓN DE RESPONSABILIDAD ESTABLECIDA EN ESTA SECCIÓN 5 CONSTITUYE UNA BASE ESENCIAL DE LA VOLUNTAD DE BIOTELEMETRÍA DE CONCEDER AL PACIENTE EL USO DEL SISTEMA Y EL ACCESO Y USO DEL SERVICIO Y ES INDEPENDIENTE DE TODOS Y CADA UNO DE LOS RECURSOS LIMITADOS QUE EL PACIENTE PUEDA TENER.
  5. Indemnización. El paciente se compromete a indemnizar y mantener indemne a BioTelemetry, Inc., sus filiales, y sus funcionarios, directores, empleados, agentes y proveedores de y contra todas las reclamaciones de terceros que surjan de o estén relacionados con el uso o mal uso del Paciente del Sistema y / o el Servicio, o atribuible al incumplimiento del Paciente del presente Acuerdo. BioTelemetría controlará la defensa y cualquier acuerdo de dicha reclamación, y el Paciente deberá cooperar con BioTelemetría en la defensa contra tales reclamaciones.
  6. Disposiciones Generales. El presente Acuerdo podrá ser modificado o enmendado únicamente por un instrumento escrito firmado por el Paciente y BioTelemetría. Los términos y condiciones emitidos por el Paciente no serán vinculantes para BioTelemetry, Inc. o sus filiales, funcionarios, directores, empleados, agentes o proveedores, y no modificarán estos Términos y Condiciones. Ningún término o disposición contenida en el presente documento se considerará renunciada y ningún incumplimiento excusado a menos que dicha renuncia o consentimiento deberá ser por escrito y firmado por la parte contra la que se busca su aplicación. Ninguna de las partes será responsable ante la otra por el incumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Contrato debido a causas que escapen al control razonable de dicha parte, incluidas, entre otras, huelgas, boicots, conflictos laborales, embargos, indisponibilidad o fallos debidos a las redes de telecomunicaciones (incluido, entre otros, Internet), casos fortuitos, indisponibilidad o insuficiencia de los servicios públicos, actos del enemigo público, actos de la autoridad gubernamental, inundaciones, disturbios o rebelión. El presente Acuerdo se regirá e interpretará exclusivamente de conformidad con las leyes del Estado de Pensilvania, sin referencia a su elección de normas legales. Todos y cada uno de los procedimientos que surjan en virtud de este Acuerdo o que estén relacionados de alguna manera con el mismo se llevarán a cabo en los tribunales estatales o federales ubicados en el condado de Chester, Pensilvania, cuyos tribunales tendrán jurisdicción exclusiva para tal fin, y el Paciente por el presente acepta la jurisdicción personal de dichos tribunales. El paciente reconoce que en el caso de una violación real o amenaza de violación de los términos y condiciones del presente Acuerdo, BioTelemetry puede no tener un recurso monetario adecuado y tendrá derecho a solicitar medidas cautelares sin ningún requisito para pagar la fianza, además de cualquier otro recurso disponible. Si cualquier término o disposición del presente Acuerdo es ilegal o inaplicable, se considerará ajustado en la medida mínima para subsanar dicha invalidez o inaplicabilidad y todos los demás términos y disposiciones del presente Acuerdo permanecerá en pleno vigor y efecto.

RECORDATORIO IMPORTANTE:
Este dispositivo proporciona una prueba de diagnóstico. No es un servicio de respuesta a emergencias.
Si en algún momento experimenta un síntoma que considere una emergencia médica, debe llamar inmediatamente al 911 para solicitar asistencia médica.

Logotipo de BioTel m1

1000 Cedar Hollow Road, Malvern, PA 19355
Llamada gratuita 1-877-593-6421 – ePatchsupport@gobio.com – www.myheartmonitor.com

Copyright © 2021. Todos los derechos reservados. Doc. 220-0690-01 Rev. C

Share this post

María García Pérez
About the author

Deja una respuesta