Bushnell

Manual de usuario de los telémetros láser Bushnell 201760 Tour V4 Shift

Manual de usuario de los telémetros láser Bushnell 201760 Tour V4 Shift

logotipo

Bushnell 201760 Telémetros láser Tour V4 Shift

Telémetros láser Bushnell 201760 Tour V4 Shift

Visión general

visión general

ENHORABUENA POR LA COMPRA DEL BUSHNELL® TOUR V4 SHIFT QUE INCORPORA LA TECNOLOGÍA PINSEEKER CON JOLT.
El TOUR V4 SHIFT es un instrumento óptico telemétrico láser de precisión diseñado para proporcionarle muchos años de disfrute. Este folleto le ayudará a conseguir un rendimiento óptimo explicándole sus ajustes y características, así como el cuidado de este preciso instrumento óptico telemétrico láser. Para garantizar un rendimiento óptimo y una larga vida útil, lea estas instrucciones antes de utilizar su TOUR V4 SHIFT.

INTRODUCCIÓN

Su TOUR V4 SHIFT es la última incorporación de Bushnell a una galardonada línea de telémetros láser de golf hechos específicamente para golfistas. El TOUR V4 SHIFT incorpora la tecnología PinSeeker con JOLT, que permite al golfista «centrarse» fácil y rápidamente en la bandera sin adquirir objetivos de fondo. El TOUR V4 SHIFT pesa apenas 5,6 onzas y está hecho para caber en la palma de la mano. ¡TOUR V4 SHIFT también cuenta con un ocular ajustable, 5X de aumento, y es capaz de proporcionar la distancia de 5 a 1000 yardas con una increíble precisión de una yarda! Al igual que otros telémetros láser Bushnell, el TOUR V4 SHIFT no depende de reflectores, y proporcionará la distancia a los árboles, bunkers, y prácticamente cualquier objeto en cualquier campo de golf en el mundo.

CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL

El TOUR V4 SHIFT CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para los ojos. El microprocesador digital avanzado y el chip ASIC (Circuito Integrado de Aplicación Específica) del TOUR V4 SHIFT dan como resultado lecturas instantáneas y precisas en todo momento. La sofisticada tecnología digital calcula instantáneamente las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en viajar desde el telémetro hasta el objetivo y viceversa.

PRECISIÓN DE ALCANCE

La precisión de alcance del TOUR V4 SHIFT es de más o menos una yarda/metro en la mayoría de las circunstancias. El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del objeto. La distancia máxima para la mayoría de los objetos es de 700 yardas/640 metros mientras que para objetos altamente reflectantes el máximo es de 1000 yardas/914 metros. Nota: Obtendrá distancias máximas más largas y más cortas dependiendo de las propiedades reflectantes del objetivo en particular y de las condiciones ambientales en el momento en que se esté midiendo la distancia de un objeto.

El color, el acabado de la superficie, el tamaño y la forma del objeto afectan a la reflectividad y al alcance. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El rojo es muy reflectante, por ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el menos reflectante. Un acabado brillante proporciona más alcance que uno mate. Un blanco pequeño es más difícil de alcanzar que uno grande. El ángulo del blanco también influye. Disparar a un blanco con un ángulo de 90 grados (en el que la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona un buen alcance, mientras que un ángulo pronunciado, por el contrario, proporciona un alcance limitado. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán a la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por ejemplo, cielos nublados), mayor será el alcance máximo de la unidad. Por el contrario, los días muy soleados reducirán el alcance máximo de la unidad.

CÓMO EMPEZAR

SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Su TOUR V4 SHIFT viene con una batería ya instalada, por lo que está listo para usar de inmediato. Para sustituir la pila, retire la tapa de la pila levantando la lengüeta de la tapa y girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Inserte primero una pila de litio CR-2 de 3 voltios en el extremo negativo del compartimento y, a continuación, vuelva a colocar la tapa de la pila.

NOTA: Se recomienda sustituir la pila al menos una vez cada 12 meses.
Indicador de batería baja: Cuando se muestra una barra en el icono de batería, la batería está baja y debe ser reemplazada. Si la batería está por debajo del nivel de funcionamiento seguro (lo que afecta a la precisión de las lecturas), el icono de la batería parpadeará y la unidad no funcionará.

LEA  Bushnell 66060WM Trail Camera Manual de instrucciones

AJUSTE DEL OCULAR
Su TOUR V4 SHIFT está construido con un ocular ajustable (+/- 3 Dioptrías) que permite enfocar la pantalla LCD en relación a la imagen. Simplemente gire el ocular hasta que la retícula y el objeto a distancia estén ambos enfocados a su ojo.

RESUMEN OPERATIVO

Mientras mira por el ocular 5x, pulse el botón POWER/FIRE una vez para activar la pantalla de cristal líquido (LCD). Coloque el círculo de puntería (situado en el centro del campo de visión) sobre un objetivo a una distancia mínima de 5 metros, pulse y mantenga pulsado el botón POWER/FIRE hasta que aparezca la lectura de alcance cerca de la parte inferior de la pantalla. Las cruces que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo el láser. Una vez adquirido el alcance, puede soltar el botón POWER/FIRE. Las cruces que rodean el círculo de puntería desaparecerán cuando suelte el botón POWER/FIRE (es decir, el láser ya no se está transmitiendo).

Nota: Una vez activado, la pantalla LCD permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia durante 10 segundos. Puede volver a pulsar el botón de encendido en cualquier momento para distanciarse a un nuevo objetivo.

Como con cualquier dispositivo láser, no se recomienda ver directamente las emisiones durante largos periodos de tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo de transmisión (disparo) del láser es de 5 segundos. Para volver a disparar, pulse de nuevo el botón POWER/FIRE.

INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
La pantalla LCD de su TOUR V4 SHIFT incorpora iconos o símbolos iluminados que indican la unidad de medida seleccionada, cuándo el láser está disparando activamente, cuándo se ha adquirido un objetivo y los modos de puntería. A continuación se muestra un resumen de estas características:

OPCIONES DE MODO y UNIDAD DE MEDIDA
El TOUR V4 SHIFT puede utilizarse para medir distancias en yardas o metros. Los indicadores de unidad de medida se encuentran en la parte inferior derecha de la pantalla LCD. Para seleccionar entre yardas y metros (comenzando con la unidad apagada), mantenga pulsado el botón POWER/FIRE. Después de 7 segundos, la pantalla comenzará a recorrer las opciones: Yardas o Metros (para más detalles sobre la función Pendiente, consulte «Acerca del Tour V4 Shift con Tecnología Pendiente»). Cuando aparezcan las unidades que desea utilizar, suelte el botón POWER/FIRE para seleccionarla. Si está cambiando de yardas a metros, el cambio de unidad de medida se indicará mediante la iluminación del indicador M de metros mientras que el indicador Y de Yardas se apaga. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. El SHIFT TOUR V4 volverá al último ajuste de unidad de medida utilizado cada vez que se encienda la unidad.

LÁSER ACTIVO
Las cruces que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo el láser. Una vez adquirido el alcance, puede soltar el botón POWER/FIRE. Las cruces que rodean el círculo desaparecerán cuando suelte el botón POWER/FIRE (es decir, el láser ya no se está transmitiendo).

PinSeeker (Indicador LCD – ) ¿Alguna vez has tenido problemas para obtener la distancia a la bandera? Esta adquisición de modo avanzado de la bandera sin conseguir inadvertidamente distancias a los objetivos de fondo (es decir, árboles) la fuerza de la señal más fuerte.imagen

CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER/FIRE, puede mover el dispositivo lentamente de un objeto a otro y forzar intencionadamente al láser a golpear varios objetos para asegurarse de que sólo está mostrando el más cercano de los objetos reconocidos por el láser.

Acerca de JOLT
La función JOLT proporciona una señal de vibración (similar a poner un teléfono móvil en «vibración») que se sentirá cuando la tecnología Pinseeker indique que se ha detectado la bandera y la distancia hasta ella se muestre en la pantalla LCD.

Acerca de TOUR V4 SHIFT con tecnología Slope

La tecnología de pendiente avanzada y patentada que se encuentra en el Tour V4 Shift cuenta con un inclinómetro incorporado basado en acelerómetro que muestra digitalmente el ángulo exacto de la pendiente de -20 a +20 grados de elevación. El Tour V4 Shift calculará automáticamente un rango de ángulo compensado basado en la distancia y el ángulo de inclinación determinado por el telémetro láser y el inclinómetro incorporado. Estos datos se combinan con fórmulas algorítmicas internas que tienen en cuenta el uso medio del palo y las trayectorias de la bola. La distancia compensada por ángulo proporciona indicaciones sobre cómo jugar el golpe (es decir, añadir distancia si es una pendiente, restar distancia si es un declive).

LEA  Bushnell 66060WM Trail Camera Manual de instrucciones

CÓMO UTILIZAR LA PENDIENTE +/-imagen 2

El Tour V4 Shift hace que entrar y salir de la pendiente sea más fácil que nunca. Para utilizar la función de pendiente, basta con deslizar el logotipo de Tour V4 Shift para que se vea «Slope Edition». Para que el dispositivo vuelva a ser conforme, basta con desplazar el logotipo hacia abajo.

OBTENCIÓN DE YARDAS EN PENDIENTE +/-
Una vez en el modo «Pendiente», simplemente mantenga pulsado el botón POWER mientras sujeta el círculo de puntería del banderín y mantiene la unidad lo más firme posible. Una vez que aparezca la distancia, suelte el botón POWER. Una vez que haya soltado el botón de encendido, se mostrarán el grado de ángulo y el alcance compensado.

La ventaja de la tecnología de inclinación

La distancia a la bandera A en el dibujo de abajo es de 162 yardas. También hay 162 yardas hasta el banderín B, aunque esté en una pendiente.
Sin embargo, si jugaras este hoyo como 162 yardas, la bola (X) se quedaría corta respecto al hoyo/bandera porque no has tenido en cuenta la pendiente. La distancia compensada sería mayor. En este ejemplo, la distancia compensada sería 173 yardas. Si la pendiente está activada, la pantalla mostraría 162y en los dígitos superiores (grandes). Los dígitos inferiores (más pequeños) alternarían entre el ángulo (4o) y la distancia compensada (173y).imagen 3

DISEÑO ÓPTICO

Aumentos y revestimientos
El TOUR V4 SHIFT tiene 5 aumentos y óptica multicapa. Una pantalla de cristal líquido (LCD) está montada dentro del sistema óptico y, cuando se activa, muestra una retícula para apuntar, yardas/metros e indicadores de modo. Inherentes al proceso de fabricación son los pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico. Son una característica natural de la pantalla LCD y no pueden eliminarse completamente en el proceso de fabricación. No afectan al rendimiento de distanciamiento de la unidad.

ESPECIFICACIONES:

Dimensiones: Mide 4,1 x 3,1 x 1,6 pulgadas
Peso: 5,6 oz.
Precisión de alcance: +/- 1 yarda
Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914
Ampliación Metros: 5x
Diámetro del objetivo: 20 mm
Revestimientos ópticos: Recubrimiento múltiple
Pantalla: LCD
Fuente de alimentación: Litio de 3 voltios (incluido)
Campo de visión: 420 pies a 1000 yardas
Alivio ocular extra largo: 17 mm
Pupila de salida: 4,0 mm
Incluye batería & funda de transporte

LIMPIEZA

Sople suavemente para eliminar el polvo o los residuos de las lentes (o utilice un cepillo suave para lentes). Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño suave de algodón o microfibra, frotando con movimientos circulares. El uso de un paño áspero o el frotamiento innecesario pueden rayar la superficie de la lente y, a la larga, causar daños permanentes. Para una limpieza más a fondo, puede utilizarse un paño para lentes fotográficas y líquido limpiador de lentes de tipo fotográfico o alcohol isopropílico. Aplique siempre el líquido sobre el paño de limpieza, nunca directamente sobre el objetivo.

GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS

Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra. En el caso de un defecto bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o reemplazaremos el producto, siempre que usted devuelva el producto a portes pagados. Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso, manejo inadecuado, instalación o mantenimiento realizado por alguien que no sea un Servicio Técnico Autorizado Bushnell.
Cualquier devolución realizada bajo esta garantía debe ir acompañada de los elementos que se indican a continuación:

  1. Un cheque/giro postal por importe de 10,00 dólares para cubrir los gastos de envío.
  2. Nombre, dirección y número de teléfono diurno para la devolución del producto.
  3. Una explicación del defecto.
  4. Copia del comprobante de compra fechado.
LEA  Bushnell 66060WM Trail Camera Manual de instrucciones

No envíe accesorios (pilas, estuche, etc.), sólo el producto para su reparación.
El producto debe estar bien embalado en una caja exterior resistente para evitar daños durante el transporte, y debe enviarse a la dirección que se indica a continuación:

EN EE.UU. Enviar a:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Reparación s
9200 Cody
Overland Park, Kansas 66214

EN CANADÁ Enviar a:
Bushnell Outdoor Products
Attn: Reparaciones
140 Great Gulf Drive,
Unidad B Vaughan,
Ontario L4K 5W1

Para los productos adquiridos fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre la garantía aplicable.

NOTA: Su Bushnell Golf Laser Rangefinder debe tener una pegatina con el número de serie en el embalaje exterior y en el producto (ver más abajo). Estos números de serie se utilizan para garantizar que está comprando la unidad a un distribuidor autorizado. Si no puede localizar esta pegatina o si el número de serie está oculto, es posible que el producto no sea auténtico (falsificación) o que no se haya adquirido a través de un distribuidor autorizado. En cualquier caso, Bushnell no se hará cargo de las garantías de estos productos. Debe devolver la unidad al vendedor para que le reembolse el dinero y comprar el telémetro en otro lugar.
Para obtener una lista de distribuidores autorizados, visite www.bushnellgolf.com

imagen 4

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si la unidad no se enciende – La pantalla LCD no se ilumina:

  • Pulse el botón POWER/FIRE.
  • Compruebe y, si es necesario, sustituya la batería.
    Si la unidad no responde a las pulsaciones de las teclas, sustituya la pila por una pila de litio de 3 voltios de buena calidad.

Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco al intentar encender el láser):

  • La batería es débil o de baja calidad. Sustituya la batería por una batería de litio de 3 voltios de buena calidad.

Si no se puede obtener el alcance objetivo:

  • Asegúrese de que la pantalla LCD está iluminada.
  • Asegúrese de que el botón POWER/FIRE está presionado.
  • Asegúrese de que nada, como su mano o dedo, esté bloqueando las lentes objetivas (lentes más cercanas al objetivo) que emiten y reciben los pulsos láser.
  • Asegúrese de que la unidad se mantiene firme mientras pulsa el botón POWER/FIRE.

NOTA: No es necesario borrar la última lectura de alcance antes de apuntar a otro blanco. Simplemente apunte al nuevo objetivo utilizando la retícula de la pantalla LCD, pulse el botón POWER/FIRE y manténgalo pulsado hasta que se muestre la nueva lectura de alcance.

Las especificaciones, las instrucciones y el funcionamiento de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

NOTA FCC

Este equipo ha sido probado y cumple los límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:

  • Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
  • Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
  • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está conectado el receptor.
  • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda.

Se debe utilizar un cable de interfaz apantallado con el equipo para cumplir con los límites para un dispositivo digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 de las normas de la FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

SEGURIDAD DE LA FDA
Producto láser de clase 1 conforme a la norma IEC 60825-1:2007.
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para productos láser, excepto las desviaciones de conformidad con Laser Notice No. 50, de fecha 24 de junio de 2007.
Precaución: No existen controles, ajustes ni procedimientos para el usuario. La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede dar lugar al acceso a luz láser invisible.

logotipo

Share this post

María García Pérez
About the author

Deja una respuesta